И СНОВА — О ЛЮБИТЕЛЯХ ЛАТИНИЦЫ
В продолжение темы о неиспользовании (неуважении) стяга России и республиканского флага (с ними всуе — гимнов-гербов) в крымско-татарской творческой «тусовке» несовершеннолетних граждан региона — в атмосфере, созданной их вполне взрослыми руководителями. При красноречивом молчании и/или должностном бездействии «низового», середнячкового и высшего чиновничества Республики Крым.
Данная статья — еще об одном, достаточно заметном местном «сдвиге по фазе»: о перекосе применения крымско-татарской грамматики в сторону «турецкой латиницы». Учтем, что организован он был, разумеется, извне и «не вчера».
Вначале «о главном» (есть теперь такой предмет в школах)
Как общеизвестно, джадидист[1] и одновременно пантюркист[2] И. Гаспринсикий век с лишним назад, издавая в г. Бахчисарае свою татаро-тюркскую и одновременно русскоязычную газету-журнал «Терджиман / Переводчик», предвидел и активно инициировал дальнейшее единение своих крымских-волжских-каспийских соотечественников-татар, находящихся в границах Российской империи, на основе общего, «усредненного» языка, и с обязательным использованием кириллицы.
Из-за этого он, его семья даже вошли в жесткий конфликт с некоторым своими соплеменниками, включая «дремучих» священнослужителей, требующих продолжения обучения детей российских мусульман исключительно на «арабице». А после «младотурецкой» революции в Османской империи «поколение Гаспринского» также стойко противостояло в языковом вопросе тамошним «латинским модернистам» и прочим «казанским неорадикалам»…
Да, увлекательный мир Истории видел неоднократные перевоплощения — переводы этого языка в/на латинский алфавит.
Наиболее известна «встречная подача» советских властей турецкому лидеру Ататюрку[3], ангажировавшему ровно 100 лет назад Кремлю «Зарю Востока», анонсировавшему и проводившему революционные преобразования супротив «Антанты»[4]. И потому — казавшийся одно время «братом верных ленинцев», тут же распорядившихся «попробовать перевести» с кириллицы на латиницу и снова — минуя арабицу крымско-татарский, к тому времени уже объявленный в Крымской АССР (части РСФСР) «вторым официальным».
Те «пробы пера» в нашем регионе канули в Лету вслед за расстрелом турок-коммунистов тамошней «хунтой»!.. (Об этом, краешком — в материале КЭ: «Спустя век после гибели товарища Субхи…»)
Много позже случился новый всплеск — теперь уже как часть оккупационной политики немецко-румынских войск. Тогда фашисты, временно захватив Крымский полуостров, Севастополь, присматривали часть этноса себе в качестве обсуживающего персонала. У них не полу-чи-лось! Вскоре конец нацизму пришел в самом его логове, Берлине, а позже — и вовсе на Нюрнбергском трибунале.
Еще через полвека мелькнул очередной деструктивный эпизод. Да к тому же — по инициативе «политических джокеров»: принятое/отмененное Постановление местного парламента (снова на латиницу). Произошло сие с подачи экстремистов из «меджлиса-курултая»[5] — фракции с одноименным названием (вскоре, на злобу дня переименованную в «Курултай-Рух»; при этом прольвовская часть «любых друзив» открыто сообщала гражданам, включая крымских татар: «Крым — будэ украиньськым або безлюдным!»). Как принятое неправомерно, с грубыми нарушениями регламента и морали тогда же и отменено[6], забыто (но это уже иная полукриминальная «недоистория» лихих 90-х…).
И что мы видим сегодня, после Крымской весны 2014-го?
Крымско-татарский, как и в довоенной КАССР-РСФСР — один их главных языков Республики Крым. Чего не было в стане «в/На». Развивается дошкольное, общее и высшее воспитание-образование на крымско-татарском. Печатаются учебники и пособия — естественно, на литературном крымско-татарском языке, на основе «кириллицы». Для этого функционируют два целевых крымских издательства в Симферополе и используется одно, федеральное, в Москве. Этого, к слову, немало для такого предмета.
Социально значимые книги, литература издаются еще в одном целевом субъекте — Медиацентре им. И. Гаспринского (РК), а также, дополнительно — крымским Мининформом. В Минобразовании РК имеется сектор родных языков, ведущее место в котором занимает именно крымско-татарский, в КРИППО[7] — педагоги-татароведы регулярно повышают профессионализм.
Формируются, в том числе лингвистические, диссертации на кафедрах двух ведущих вузов: КФУ им. В. Вернадского и КИПУ им. Ф. Якубова. Это значит, что имеется и диссертационный совет по направлению «крымско-татарский язык и литература». В последнем действует НИЦ крымско-татарского языка и литературы. Всё делается на академическом уровне: системно и глубоко, на перспективу!
При этом известные проблемы у литературного крымско-татарского языка (и не только у него) остаются. Из объективных — это и глобализация, и «чересполосица», вызванная «реформами» (начиная, наверное, с упомянутого джажидизма и позже); и пресловутый суржик с ассимиляцией в поликультурных информсоциумах…
Есть и субъективные, главная из которых, по моему мнению, это противодействие «идейных западников», «соросовских грантоедов», числящихся протурецкими, но упорно, хотя и временно, подвизающихся в старинном русском граде Киеве и частично — в столице Красной-Галицкой Руси — Львове).
Теперь непосредственно о «перегибах»
Что тут сказать — можно лишь констатировать (см. фото выше), что практически все республиканские ведущие детские крымско-татарские коллективы-ансамбли (тотально и наперечет — бюджетные, со статусами «образцовых» и «народных», то есть, особо пестуемых государством, налогоплательщиками), эдакие флагманы отчего-то ныне беспрепятственно используют в своих названиях-логотипах исключительно «турецкую латиницу»?
Вот «Джемиле», рук. Джафер Абдульвелиев. Ансамбль, названный так в честь, не побоюсь сказать, великой танцовщицы, «лебедя сцены» Джемиле Османовой, бывшей солистки всемирно известного «взрослого» крымско-татарского ансамбля танца «Хайтарма», позже организовавшей «свой маленький «Джемиле». Ну а затем, как и полагает настоящим «мэтрам», передавшей руководство идущим в рост кадрам. Боюсь спросить (вот только как бы поделикатнее чтобы получилось, не желая здесь никого обидеть): неужели заслуженная артистка нашей республики Джемиле-ханум называет себя… «по-латински»?».
Или вот — ансамбли: «Нефес / Дыхание страсти» и/или «Хаял / Мечта»… Отчего литературный крымско-татарский язык здесь уступил псевдозападничеству? Или джемилевы-чубаровы-ислямовы[8] «в родную гавань» до сих пор (!) не отпускают?
А здесь недавно получивший в Москве «Гран-при» ансамбль танца «Атеш / Пламя-огонь» (рук. — Мидат Халиков).
Вот использовал бы он и его подчиненные тренеры-воспитатели литературный крымско-татарский, которому продолжают упорно учить подопечных им ребятишек педагоги-соплеменники в детсадиках и школах, в классах с крымско-татарским языком обучения, в КИПУ-КФУ-КРИППО — и не пришлось бы ему в ходе СВО на Украине оправдываться в крымском эфире ТВ «Миллет / Народ» за созданную недавно во вражеском медиапространстве некую «группировку АTESH»[9]!.. Отнекиваться и отбрыкиваться за слямзивших вывеску на латинице спецов ЦИПСО.
В общем, «списочек» можно продолжать и продолжать. Речь о другом.
Глядя на эту, как представляется, неприглядную для литературного крымско-татарского языка ситуацию, отхода от заветов Гаспринского, в Крымско-татарском театре, главном учреждении крымско-татарской культуры подобного гуманитарного профиля думали-думали — и вот относительно недавно решили и… заменили вывеску на «латиницу». Получился эдакий замкнутый круг…
Привет театралам от Папы Римского!
При этом, наверное, не ошибусь, если предположу, что «труды эти тяжкие» вновь молча оплатило Министерство культуры Республики Крым либо Государственный комитет по делам национальностей РК. В общем, подмахнули, не впервой же, наши горе-чиновники (виноват, «ранжированные» госслужащие Российской Федерации).
Справедливости ради замечу, что и «в наше время» (советское) у значительной части молодежи была «тяга к иностранщине». К различным «лэйбам на чухасах». И сегодня, куда ни кинь, в моем родном Симферополе — сплошь вывески «на инглише» или на ином «заморском» наречии, хотя и крымские политики высокого ранга, и законы это, мягко скажем, этого не одобряют (см., например, статью на КЭ «Российским правом по англоманам»).
Да что там: родные внуки ходят на тренировки в городской «Центр искусств и спорта «Art Vision» — руководители-тренеры там все без исключения «русскокультурные»!
Правда, это «частная лавочка». И потому, наверно, творят её владельцы, во времена капитализма, да еще и дикого, что хотят!..
Однако и здесь: давеча узнал, что хозяева оного «проекта» получили недавно «социально значимый грант из рук главы Крыма». А значит, несмотря на родительские взносы, присутствует у танцоров-капиталистов, причем, вполне зримо, республиканский бюджет, наши с вами налоговые отчисления. А потому мы можем и здесь как-то влиять на «языковую повестку» да и, в целом, на воспитание и образование наших детей-внуков. Положительно и с тактом влиять, разумеется, — в интересах общества, в целом, творческих организаций и конкретных детей.
Вот только, как говорится, для этого нужна политическая воля!..
Постскриптум
Бывшая крымская исполнительница песен Сусана Джамаладинова, которая ранее работала под псевдонимом то «Джамала», то «Camala», а теперь вот, окончательно определившись с «европейским вектором» — «Jamala») в апреле прошлого года вошла в список украинских артистов, которым запрещен въезд в Россию на 50 лет (!). А буквально на днях «залетела по статье» Уголовного Кодекса России за трансляцию запрещенной символики.
Выступая вне конкурса на очередном «Евровидении», она выкрикивала там расхожие лозунги запрещенной у нас в стране ОУН-УПА[10]. Туда же, в «дело», приплюсовали «публичное распространение заведомо ложной информации о ВС РФ». Вполне веским поводом для СК РФ стала публикация певицы с фейками «о событиях в Буче».
Вот так, потихонечку-помаленечку, трансформировалась наша бывшая землячка-соотечественница из детского ансамбля «Тессели» (затем, по-накатанной — «Тesseli»; очевидно, в честь бухты Тессели под Форосом; однако это означает в переводе с греческого σιωπή «тишина») во взрослую и чуждую нам всем, вполне осознанно «деструктивную единицу», «инструмент-винтик» антироссийского «информационного фронта»…
Фото из открытых источников
[1] Джадидизм — обновленчество (от арабского جديد jadīd — «новый», جديدية jadīdiyya — «обновленчество») — реформаторская, модернисткая идеология (конфессионально — исламского толка), по осовремениванию жизни «темных масс» мусульман России конца ХIХ — нач. ХХ вв. Противостоял схоластическо-догматическим, консервативно-традиционным исламистским течениям. Основоположник джадидизма, «Первый джадид» — крымчанин-«обновленец» И. Гаспринский;
[2] пантюркизм — националистическая доктрина, сформированная во второй половине XIX в., а затем — общественно-политическое движение, с центром в Турции, имеющее целью: «объединение тюрок и их стран» под сенью Константинополя / Стамбула, сегодня — Анкары. С использованием в качестве инструмента — «модернизированного» турецкого языка, а также проевропейской, «улучшенной и адаптированной», социализированной модели государственного устройства нашей южной соседки. При этом, на «пограничье», перманентно вступающая в конфликт с инокультурными народами и государствами;
[3] Мустафа Ататюрк (1880, Салоники — 1938, Бешикташ). Османский, турецкий госдеятель. Первый президент Турецкой Республики, основатель современного турецкого государства;
[4] «Антата» — группа государств, участников Первой Мировой войны (1914 — 1918 гг.), военно-политический блок Российской Империи, Королевства Великобритании и Французской Республики;
[5] «меджлис-курултай» — радикальная политорганизация, запрещенная в России за экстремизм;
[6] принятие и отмена указанного «лингвистического нормативного акта» ВС Крыма состоялись в ходе попытки «конституционного» переворота в регионе со стороны банды «Сэйлем» и группы «Шевьева-Данеляна». Организовавших тогда в своих интересах «низложение наиболее оголтелых» депутатов республики из «Блока Россия» (избранных наравне с другими коллегами — исключительно избирателями), путем «решения депутатского большинства». Фракция «Курултай» оказалась заодно с деструктивно-криминальными силами, поддержанными официальным Киевом, заинтересованным в превращении Крыма в «горячую точку». Именно в тот короткий период безвластия в крымском парламенте и было принято пресловутое решение «о переводе крымско-татарского языка на латиницу», которое, однако, вскоре после нормализации ситуации, ликвидации провокаций бандитствующих элементов вместе с другим десятком «шевьевских прожектов», было аннулировано;
[7] КРИППО — Крымский республиканский институт постдипломного педагогического образования; КФУ — Крымский федуниверситет; КИПУ — Крымский инженерно-педагогический университет; НИЦ — научно-исследовательский центр;
[8] Джемилев, Чубаров, ислямов — верхушка запрещенного в РФ меджлиса;
[9] АTESH — «медиасубъект», возникший в западных и киевских СМИ-соцсетях, названный «группировкой крымско-татарского и украинского сопротивления», которой приписывают все инциденты и провокации, совершаемые «хунтой» в наших тылах. Очевидно, что крымские татары не спешат пролить свою кровь за Зеленского и Ко, а различные псевдобатальоны типа «Крым» и «имени Челебиджихана» (запрещены в РФ) — это пустой треп! Поэтому тем силам, кто стремится рассорить крымский социум, в целом многонациональную Россию сегодня активно вводят в медиаоборот подобные жупелы с этническим компонентом;
[10] ОУН-УПА — «Организация украинских националистов» и «Украинская повстанческая армия»: два псевдо-украинских, в итоге — пронацистких формирований коллаборантов, исторически связанных между собой, идеология и цели которых, за откровенный национал-фашизм, признаны запрещенными и в СССР, и в Российской Федерации.
2 комментария
КРИППО — Крымский Республиканский Институт Постдипломного Педагогического Образования, Это рабочее название данного образовательного учреждения. Внесите поправку.
Обратил внимание на еще одну очепятку: АНТАТА. Должно быть — АНТАНТА.