ИЛИ «РЕАНИМАТОРЫ, ВПЕРЕД!»
Так называется новый спектакль нашего известного крымского режиссера Владимира Косова. Если его прогремевшие предыдущие постановки — такие, как «Юнона» и «Авось», который получил «Гран-при» фестиваля «Боспорские агоны 2011», или «Ирод» — это звучные рок-оперы, соединенные с балетом, подавляли зрителя своей мощью и энергией, то этот спектакль, хоть и не очень известный, привлекает не меньшее количество зрителей своим удачно закрученным сюжетом.
Вообще, название «Между небом и землей» достаточно популярное. Так называется и немецкий фильм 1942 года, и советские комедия и спектакль 70-х годов ХХ века, и несколько сериалов, и даже американская романтическая комедия (правда, многие зрители ругали не совсем правильный, по их мнению, перевод.)
О чем же этот спектакль? В нескольких словах даже трудно рассказать. Мы бы сказали – о том обычном заблуждении, что все женщины разные, и наоборот — все мужчины – одинаковы. Одна за одной появляются на сцене три наши героини, три женщины, которые попали в автокатастрофу: голливудская звезда Джулия Соберц (Ольга Котляренко), ее сестра Синтия (заслуженная артистка Автономной Республики Крым Лилия Егорочкина) и дочка Синтии Мими (Диана Бурова).
Место действия — «между небом и землей» — «чистилище» перед воротами в рай. Когда попадаешь туда, то узнаешь, что перед тобой появится твой «ангел-хранитель», причем в образе твоего самого обожаемого мужчины. И тут выясняется, что все три при жизни не могли жить без бабника и ловеласа — мужа Джулии Питера.
Выжившие в катастрофе – Джулия, Синтия и Мими»
При этом у Владимира Косова очень хорошо вписались в сюжет два реаниматолога, которые все время заставляют наших героинь быть «между небом и землей». Тут есть некий гротеск, показ медиков некими циниками, которыми, правда, и заставляет их быть выбранная ими профессия. Они то умудряются вернуть дамочек обратно на землю, то обсуждают их интимные подробности, а то просто при неудаче бросают их и идут пить кофе.
Интересно, что, если роль одного из этих реаниматоров сыграл артист Игорь Юрченко, то второго – сам режиссер спектакля. Еще при подготовке действия он делился в социальных сетях фотографиями репетиций и говорил, что он «временно заменяет актера», то сейчас, видимо, сам уже не видит себя вне такой характерной роли. Вот и постоянный крик медиков «реаниматоры, вперед!» дает комедийный привкус этой трагикомедии.
Тут и показывают наши три героини, что для настоящей женщины главное – чтобы ее любили, пусть даже обманывали, говоря об этом, но эта иллюзия счастья – самое необходимое для любой из них. Все три героини – американки, а пьесу написал наш соотечественник, Игорь Афанасьев, что кажется сначала странным, но потом все объясняется просто: он прожил много лет в Соединенных Штатах и хорошо изучил психологию тамошних женщин…
Самой сложной оказалась роль для Питера-Ангела. Настолько хорошо играет ее молодой актер Украинского театра, что иногда ловишь себя на ощущении, что режиссер обманул зрителей, и эти две роли исполняют не один, а два актера. Ангел здесь – нежное, влюбчивое существо, готовое ради любви даже хоть и троих женщин одновременно, быть изгнанным с небес на грешную Землю. И Питер – грубый, развратный американец, любящий только деньги, готовый за них на все, готовый сорвать со своих вчерашних «любимых» цепочки и серьги. Реаниматоры свою работу все же выполнили: все женщины выжили, но опять хотят вернуться к любимому ангелу и готовы ради него снова умереть.
Как хорошо сказал об этом спектакле один из критиков: «Глупые маленькие женщины готовы из-за любви броситься и в рай, и в ад, чтобы ощутить хотя бы иллюзию любви. В процессе спектакля героини приходят к пониманию, что настоящая любовь — это способность принести себя в жертву, а не умение подавлять, брать и красть чувства других».
Мы задали несколько вопросов режиссеру спектакля Владимиру Косову.
Не могут его поделить
— Этот спектакль Игоря Афанасьева не очень известен в постановках СНГ. Известно, что его ставил театр в Гомеле, была постановка в Киеве и все. Как вы натолкнулись на эту пьесу?
— Три года назад ее прислали в театр рассылкой. Мы ее почитали и решили временно отложить – тогда мы готовили другие постановки. А уже в августе этого года решили ставить его параллельно с музыкальной постановкой «Одесса хочет петь».
— В постановках других режиссеров на сцене исполняется стриптиз, и об ангеле говорят, что он ради карьеры протаскивает трех грешниц в рай — у вас этого в спектакле нет. Почему?
— Я постарался максимально исключить пошлость, к сожалению, в пьесе ее предостаточно. И еще хотелось исключить корысть: ведь ангел не может быть корыстным, это слишком земное понятие.
— Спектакль показывали пока только в Керчи и Симферополе? А планируются ли его показы в других городах?
— Да, 13 декабря мы будем выступать с ним в театре им. Чехова в Ялте.
— И главное: кто сыграл роли ангела и Питера — такую сложную двойную роль?
— Эту роль сыграл молодой артист Николай Герман. И, по-моему, эта работа позволила ему в полной мере раскрыть свой талант.
Для Владимира Косова оказалось новостью то, что эта пьеса ставилась пять лет назад в крымско-татарском театре. Задействованы были прекрасные актеры — Алие Темиркаяева, Луиза Усеинова и Лемара Джелилова, но вот как-то общественного резонанса спектакль не получил, нигде о нем не упоминали, и мы сами совершенно случайно узнали об этом.
За спектакль «Юнона и Авось» его режиссер Владимир Косов и исполнитель главной роли Андрей Фомин стали лауреатами Премии Автономной Республики Крым. На пьесе «Между небом и землей» тоже практически не было пустых мест в зале. Зрители аплодировали стоя и дарили цветы артистам. Будем надеяться, что и эта новая постановка получит заслуженную оценку среди ценителей театрального искусства.
P.S. Одному из постановщиков спектакля «Между небом и землей» в Киеве Сергею Павлюку задали вопрос, который могли бы задать и Владимиру Косову: «Почему в украинском театре режиссер ставит русскоязычный спектакль? Боитесь, что народ не будет воспринимать?» На что тот ответил: «Это выбор театра. Но переводить эту пьесу на украинский язык не имеет смысла. У меня уже был момент, когда переводили с русского языка Марию Ладо в ровненском театре. Спектакль удался, но колорит языка был утрачен».
3 комментария
МЕЖДУ НЕБОМ И ЗЕМЛЕЙ, или ЯЙЦА НА ПРОВОДАХ.
Или почему Широков не меняет свою левую правую,на правую левую.
Широков и по театру тоже спец?
Широкий профиль.
Историк, краевед,театральный критик…
А политологией он не собирается заняться,так,до кучи?
Катится по наклонной.
Все нижа,и нижа и ни-и-жа!
ВЕДЬ ТЫ ЖЕ ПАРЕНЬ ПРЫГАЕШЬ В ДЛИНУ!
Фуфло!
"У НЕГО РАСТЯЖЕНЬЕ В ПАХУ
ПИСАТЬ ЗА ТЕАТР-ДУРАЦКИЙ КАПРИЗ
НЕ УДЕРЖИТСЯ ОН НАВЕРХУ
ОН СТРЕМИТЕЛЬНО ПАДАЕТ ВНИЗ"
http://www.youtube.com/watch?v=YfAfS59Zc4E
Посох Инферно. Тип — Дубина / 2-ручн. Дает возможность получить одно из следующих особых свойств: Безмолвие, Проницательность, Паралич.
Широков такую классную статью написал! понравилась цитата того критика про глупых маленьких женщин и иллюзию любви.
Классно что ты стриптиз убрал! и корысть! это ну совсем сюда не шло…
Вообще спектакль настолько глубокий получился, не похожий на все комедийные постановки!)) И мне очень понравилась идея "каждый видит то, что хочет видеть" про ангела.
Самопожертвование! эх)) Любви можно учиться бесконечно 🙂 безусловной, бескорыстной ничего не требующей….