Крымское Эхо
Архив

Защита прав национальных меньшинств:

ЕВРОПЕЙСКИЕ СТАНДАРТЫ И УКРАИНСКАЯ РЕАЛЬНОСТЬ

В украинском законодательном поле граждане Украины русского происхождения относятся к категории национальных меньшинств. С этим фактом приходится и необходимо считаться, потому что перспектива признания за русскими статуса государствообразующего этноса эфемерна. В этом вопросе украинские государственные деятели придерживаются только одной политики — политики деления граждан на титульную нацию и остальных — но в двух вариантах: кучмовском завуалированном и ющенковском откровенном.

В связи с этим русским гражданам Украины в защите своих прав следует апеллировать к европейским стандартам защиты прав национальных меньшинств. Эти стандарты базируются на равноправии национальных культур и языков, основы которого изложены во многих международных договорах, ратифицированных Украиной. В этих же документах определены правовые механизмы защиты от дискриминации и неравенства в области культуры и образования.

К базовым документам такого характера относятся:
• Всеобщая декларация прав человека, принятая Генеральной Ассамблеей ООН 60 лет тому назад — в 1948 г.
• Конвенция о защите прав человека и основополагающих свобод
• Международный пакт о гражданских и политических правах
• Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах
• Европейская рамочная конвенция о защите прав национальных меньшинств
• Конвенция о борьбе с дискриминацией в области образования
• Конвенция о правах ребенка
• Европейская хартия региональных языков и языков меньшинств и другие.

Украина сегодня в сфере равноправия национальных культур и языков нарушает каждый из перечисленных документов (см. приложение).

К категориям подобных нарушений относятся, в частности:
• Дискриминация русских граждан Украины в праве на имя
• Дискриминация русских и русскоязычных граждан Украины в области образования
• Дискриминация в области культурного развития русских граждан Украины и граждан другого этнического происхождения, для которых русский язык является родным или языком межнационального общения.

Право на имя гарантируется «Конвенцией о правах ребенка». В ст. 8 Конвенции государства обязуются уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая имя. Право на имя изложено также в «Европейской рамочной конвенции о защите прав национальных меньшинств». В ст. 11 данной Конвенции государства-участники обязуются признавать за каждым лицом, принадлежащим к национальному меньшинству, право пользоваться своей фамилией и своим именем (отчеством) на родном языке.

На Украине это право в отношении русских граждан грубо попирается, т.к. имена, отчества и фамилии всех русских переводятся на украинский язык, что лишает нас русских имен. Причем эта дискриминация на Украине осуществляется исключительно в отношении русских. Так, например, крымскотатарские имена сохраняют аутентичность: Анифе по аналогии с русским именем Анна не становится Ганной, Ление — Оленой, Катибе — Катериной, Юсуп — Йосыпом и т.д.

Право на образование. Наибольшая дискриминация в отношении русских наблюдается в области образования. Здесь украинские чиновники всяческими подзаконными актами нарушают и международные договоры, и внутренне законодательство (Законы «О языках», «Об образовании», «О высшем образовании», «Об общем среднем образовании», «О дошкольном образовании»).

Согласно международным договорам, ратифицированным Украиной, основное требование, предъявляемое к государствам-участникам, — это доступность образования разных уровней на основе полного равенства и в зависимости способностей каждого. Это требование изложено во всех международных документах, где идет речь о правах человека. Данная норма дополняется еще рядом требований. Так, во «Всеобщей декларации прав человека» (ст. 26), в «Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах» (ст. 13), в «Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования» (ст. 5), в «Конвенции о правах ребенка» (ст. 28) указывается, что «образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности». Такое развитие возможно только в том случае, если ребенок получает образование на родном для него языке или на языке его постоянного общения в обществе, то есть на языке, на котором он думает. Именно такое и только такое образование может обеспечить нормативное требование, изложенное в ст. 29 «Конвенции о правах ребенка», в которой говорится, что образование ребенка должно быть направлено на «развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме».

В этой же Конвенции государствам-участникам предписывается «во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделять наилучшему обеспечению интересов ребенка». То есть министр образования Иван Вакарчук, издавая подзаконные акты и постановления, должен в первую очередь руководствоваться «наилучшим обеспечением интересов ребенка», а не развитием языка, пусть даже и государственного. Поэтому приказ МОН Украины № 1171 от 25 декабря 2007 г. относительно внешнего тестирования для вузовских абитуриентов, устанавливающий проводить тестирование исключительно на украинском языке, а обучавшимся в школах с преподаванием на языках национальных меньшинств выдавать «небольшой по объему словарь, с переводом основных терминов, которые используются в тестах», относится к категории дискриминационных, так как напрямую соответствует термину «дискриминация», которому дается определение в «Конвенции о борьбе с дискриминацией в области образования».

В ст. 1 данной Конвенции говорится, что «выражение «дискриминация» охватывает всякое различие, исключение, ограничение или предпочтение по признаку <> языка, <> которое имеет целью или следствием <> нарушение равенства отношения в области образования». А согласно ст. 3 «Европейской рамочной конвенция о защите прав национальных меньшинств», государство, подписавшее этот документ, обязано «отменить все законодательные постановления и административные распоряжения и прекратить административную практику дискриминационного характера в области образования».

Но украинское государство не только не отменяет подобные распоряжения, но даже не указывает министру на непозволительность дискриминационных высказываний и планов в отношении национальных меньшинств. К таким планам относятся намерения Вакарчука полностью украинизировать школы за два года, а вузы — за три. «Мы должны положить этому конец», — сказал Вакарчук, собираясь «положить конец» русскоязычному образованию на Украине. В следствие политики насильственной украинизации явной языковой дискриминации на Украине в области образования через два года будет подвергаться каждый пятый школьник, так как по данным МОН, в настоящее время доля учащихся, которые получают среднее образование на русском языке, составляет 18,5%, а на других языках национальных меньшинств — 1,13%. Каждый пятый — это не считая скрытой насильственной украинизации, проявляющейся в сокращении количества школ с русским языком преподавания. По данным народного депутата Вадима Колесниченко, «за 16 лет независимости было закрыто свыше 3 тыс. русскоязычных школ, что составляет более 60% от их общей численности на 1992 год, при этом количество учеников, языком обучения которых является русский, сократилось почти в 7 раз, из более 3 миллионов до 480 тысяч».

Наибольшую угрозу для языковых прав русских и русскоязычных граждан представляет «Концепция реализации государственной языковой политики», принятая за основу в конце апреля правительством Юлии Тимошенко. Эту концепция была представлена на заседании Кабмина министром культуры и туризма Василием Вовкуном, прославившимся своими оскорблениями в адрес русскоязычных артистов («лакеи») и лишившим нас права смотреть в кинотеатрах фильмы на русском языке.

Данная Концепция предполагает тотальное изменение законов Украины, касающихся образования. Для воплощения этой Концепции в жизнь политические соратники Тимошенко по БЮТ Павел Мовчан и Владимир Яворивский уже зарегистрировали в Верховной Раде Украины законопроект «О языках», кардинально отличающийся от действующего сегодня закона с идентичным названием. И вряд ли мы ошибемся, если спрогнозируем, что в отличие от аналогичных законопроектов Вадима Колесниченко, Леонида Грача или Нестора Шуфрича, этот законопроект получит одобрение профильного парламентского комитета. Законопроект Мовчана-Яворивского получит одобрение уже только потому, что Партия регионов, получившая самую большую поддержку электората благодаря позиции в отношении именно русского языка, попросту «сдала» профильные комитеты на откуп депутатов-националистов из блока «НУ-НС» и БЮТ. Чтобы в этом убедиться достаточно посмотреть на состав профильных парламентских комитетов. В Комитете по вопросам науки и образования из 10 членов трое из фракции «НУ-НС», трое — из БЮТ, двое — из Партии регионов, один коммунист и один из фракции «Блок Литвина». В комитете по вопросам культуры и духовности из 10 членов пятеро из фракции БЮТ, трое — из блока «НУ-НС» и по одному от регионалов и коммунистов.

Политические соратники Юлии Тимошенко — Мовчан и Яворивский — в своем законопроекте «О языках» фактически не только уничтожают русскоязычное дошкольное, среднее и высшее образование, но уже вводят дискриминационные правила в научной сфере. Из бютовского варианта закона «О языках» исчезла статья 25, гарантировавшая «свободный выбор языка обучения как неотъемлемое право граждан» и право каждого ребенка на получение образования на родном языке. Отсутствует в новом законопроекте и статья, аналогичная статье 30 действующего Закона «О языках», в которой предусматривается «оформление результатов научно-исследовательских работ на украинском и русском языках» и право авторов научно-исследовательских работ на выбор языка публикаций научных результатов.

В законопроекте Мовчана-Яворивского в ст. 24 указывается, что «предоставление и защита работ на получение научных степеней осуществляется на государственном языке», а «результаты научно-исследовательских работ и научные издания оформляются и публикуются» также на государственном языке.

Это положение противоречит «Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах», в статье 15 которого говорится, что государства обязаны признавать право каждого человека «на пользование результатами научного прогресса и их практического применения», принимать меры для полного осуществления этого права и уважать «свободу, безусловно необходимую для научных исследований и творческой деятельности».

Переходя к вопросу дискриминации в области культурного развития русских граждан Украины и граждан другого этнического происхождения, для которых русский язык является родным или языком межнационального общения, следует отметить основных нарушителей норм европейских международных договоров. Это Национальный совет Украины по вопросам телевидения и радиовещания, Министерство культуры и туризма, СНБО и Виктор Ющенко. Примерами языковой дискриминации в области культуры являются подзаконные и внезаконные требования украинизации телевидения и кинопродукци, а также один из последних указов президента, которым он ввел в действие решение СНБО «О безотлагательных мерах по обеспечению информационной безопасности Украины».

В связи с насильственной украинизацией кинотеатров хотелось бы привести любопытные результаты социологического исследования, опубликованные недавно Александром Рутковским в газете «2000». Автор социсследования, посвященного «языковому вопросу» на украинском экране, практическая часть которого была осуществлена службой «Социс», а теоретическая — при консультативном содействии Института социологии НАНУ), приводит следующие результаты. Линию Минкульта на тотальную украинизацию киноэкрана полностью поддерживает в среднем только 29,1% потенциальных кинозрителей, причем среди этих респондентов более всего людей с неполным средним образованием (33,9%). Также следует отметить, что именно эта «группа поддержки» в кино ходит крайне редко. 40,1% респондентов из категории малообразованных граждан, по данным автора, в последний раз посещали кинотеатр еще при советской власти, 33,9% вообще не помнят, когда такое с ними случалось, а 8,3% в принципе не ходят в кино никогда.

«Иными словами, Министерство культуры и туризма в своей «дубляжной акции» стало выразителем интересов, прежде всего, наименее культурных слоев украинского населения. При такой социальной репрезентативности Минкульта нужны ли еще какие-либо комментарии относительно перспектив нашей национальной культуры? — резюмирует данные социологического опроса Рутковский.

И в этом вопросе снова приходится констатировать, что распоряжения Нацсовета и профильного министерства, а также указ Ющенко нарушают пока еще действующий Закон «О языках» (ст. 32 «Язык в сфере культуры», ст. 33 «Язык информации и связи» и др.) и нормы международного права, в частности «свободу выражения мнений», которая предусматривает право на свободное получение информации «без какого-либо вмешательства со стороны публичных властей и независимо от государственных границ».

Это право изложено в ст. 10 «Конвенции о защите прав человека и основных свобод», в ст. 19 «Международного пакта о гражданских и политических правах», в ст. 13 «Конвенции о правах ребенка» и в ст. 9 «Европейской рамочной конвенции о защите прав национальных меньшинств».

А для особо одаренных по части дискриминационного законодательства чиновников в «Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств» есть специальная ст. 12 о «культурных мероприятиях и средствах их обеспечения». В этой статье говорится, что «в отношении культурных мероприятий и средств их обеспечения — в особенности библиотек, видеотек, культурных центров, музеев, архивов, высших учебных заведений, театров и кинотеатров, а также литературных произведений и кинопродукции» государства, ратифицировавшие Хартию, обязаны на территории, где используются такие языки, «содействовать развитию различных средств доступа к произведениям на этих языках». Как видите, не затруднять или запрещать этот доступ, а содействовать его развитию.

Также в Хартии записано, что ее участники «обязуются гарантировать свободу прямого приема радио- и телевизионных передач из соседних стран на языке, используемом в форме, идентичной или близкой региональному языку или языку меньшинства, и не препятствовать ретрансляции радио- и телевизионных передач на таком языке из соседних стран».

Любое же ограничение доступа к СМИ международное правовое законодательство трактует как дискриминацию, на недопустимость которой указывает ст. 9 «Европейской рамочной конвенции о защите прав национальных меньшинств», в которой говорится, что государства обязаны обеспечивать «в рамках своих правовых систем, чтобы лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, не подвергались дискриминации в их доступе к средствам массовой информации».

В конце хотелось бы отметить, что русским и русскоязычным гражданам Украины фактически объявлена война. Но в этой войне победителей не будет, будут одни побежденные. Причем украинские националисты, стоящие сегодня у власти, могут выиграть отдельные сражения на культурном, образовательном и информационном поле, но в целом войну они проиграют. Об этом еще 90 лет тому назад предупреждали украинский гетман Павел Скоропадский и министр народного просвещения в правительстве Скоропадского — Николай Василенко.

«Узкое украинство, — писал Скоропадский, — исключительно продукт, привезенный нам из Галиции, культуру каковой целиком пересаживать нам не имеет никакого смысла: никаких данных на успех нет и это является просто преступлением, так как там, собственно, и культуры нет. Ведь галичане живут объедками от немецкого и польского стола. Уже один язык их ясно это отражает, где на пять слов 4 польского и немецкого происхождения. <…> Великороссы и наши украинцы создали общими усилиями русскую науку, русскую литературу, музыку и художество, и отказываться от этого своего высокого и хорошего для того, чтобы взять то убожество, которое нам, украинцам, так любезно предлагают галичане, просто смешно и немыслимо. <…> Насколько я считаю необходимым, чтобы дети дома и в школе говорили на том же самом языке, на котором мать их учила; знали бы подробно историю своей Украины, её географию, насколько я полагаю необходимым, чтобы украинцы работали над созданием своей собственной культуры, настолько же я считаю бессмысленным и гибельным для Украины оторваться от России, особенно в культурном отношении. При существовании у нас в свободном развитии русской и украинской культуры мы можем расцвести, если же мы теперь откажемся от первой культуры, мы будем лишь подстилкой для других наций и никогда ничего великого создать не сумеем».

«Русская культура и русский язык очень сильны на Украине. На них воспитывалась вся украинская интеллигенция, — отмечал Николай Прокофьевич Василенко — государственный деятель, автор многих трудов по истории Украины, принимавший непосредственное участие в организации Украинской Академии Наук. — Говорить, что эта культура навязана народу, значит, по-моему, говорить заведомую неправду. Русская культура имеет глубокие корни в сознании украинского народа. Русский язык является родным языком преобладающей части интеллигенции на Украине. Мало того. Значительный процент населения Украины говорит только на этом языке. Поэтому, с точки зрения государственной (не говоря уже о национальном чувстве), унижать положение русского языка или придавать ему какое-то второстепенное значение было бы не только нецелесообразным, а прямо таки вредным <> Я считаю вопрос об украинском языке чрезвычайно важным в державном строительстве Украины. Тем не менее, я являюсь противником издания закона об одном только державном языке. Такой закон, кроме путаницы, вреда и больших затруднений в жизни ничего не принесет. Оба языка — и русский, и украинский — должны пользоваться полным равноправием. Практически жизнь сама хорошо развяжет этот вопрос. Не следует только государству класть свой кулак на ту или другую сторону».

Действительно, отказ от русскокультурного пространства не принесет Украине ни процветания, ни единства, ни свободы, о которой так любят говорить украинские националисты. Но это слабое утешение, если вообще утешение, для русских и русскоязычных граждан украинского государства — государства, которое отказывает своим гражданам в праве на родной язык, и проводит в отношении практически половины населения политику языковой и культурной дискриминации.

Демократическое и европейское государство, на статус которого постоянно, но увы неоправданно претендуют нынешняя украинская власть, в своей политике по отношению к национальным меньшинствам должно руководствоваться правовыми нормами, изложенными в «Европейской рамочной конвенцией о защите национальных меньшинств»и в «Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств».

В ст. 4 Конвенции говорится, что участники обязаны принимать соответствующие меры с тем, чтобы поощрять во всех областях экономической, социальной, политической и культурной жизни полное и действенное равенство между лицами, принадлежащими к национальному меньшинству, и лицами, принадлежащими к основной национальной группе населения. При выработке таких мер, государство обязано «должным образом учитывать конкретные условия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам». В Хартии указывается, что государства при определении своей политики в отношении региональных языков или языков меньшинств должны «принимать во внимание нужды и стремления, выражаемые группами, которые пользуются такими языками».
То есть власть в демократическом государстве, вырабатывая принципы политики в отношении национальных меньшинств, должна учитывать НАШИ, а не свои, условия, и обязана руководствоваться НАШИМИ, а не своими личными нуждами и стремлениями.

 

Киселева Н.В., старший преподаватель
кафедры политических наук и социологии
Таврического национального университета им. В.И. Вернадского,
руководитель службы социологии фирмы «КБ-САМ»

 

Доклад на заседании Научных собраний в Русском Доме (Русские вторники)

 

[hr]
[hr]

 

Материалы к докладу

 

 

В украинском законодательном поле граждане Украины русского происхождения относятся к категории национальных меньшинств.
Европейские стандарты защиты прав национальных меньшинств базируются на равноправии национальных культур и языков, основы которого изложены во многих международных договорах, ратифицированных Украиной. В этих же документах определены правовые механизмы соблюдения права в вопросах защиты от дискриминации и неравенства.

К базовым документам такого характера относятся:
• Всеобщая декларация прав человека, принятая Генеральной Ассамблеей ООН 60 лет тому назад — 10 декабря 1948 г.
• Конвенция о защите прав человека и основополагающих свобод
• Международный пакт о гражданских и политических правах
• Международный пакт об экономических, социальных и культурных правах
• Европейская рамочная конвенция о защите прав национальных меньшинств
• Конвенция о борьбе с дискриминацией в области образования
• Конвенция о правах ребенка
• Европейская хартия региональных языков и языковых меньшинств и другие.

Украина сегодня в сфере равноправия национальных культур и языков нарушает каждый из перечисленных документов (см. приложение).

К категориям подобных нарушений относятся, в частности:
• Дискриминация русских граждан Украины в праве на имя
• Дискриминация русских и русскоязычных граждан Украины в области образования
• Дискриминация русских граждан Украины и граждан другого этнического происхождения, для которых русский язык является родным или языком межнационального общения, в области культурного развития.

 

МЕЖДУНАРОДНЫЕ ДОГОВОРЫ (статьи),
КОТОРЫЕ НАРУШАЕТ УКРАИНА
В ОТНОШЕНИИ НЕОТЪЕМЛЕМЫХ ПРАВ
РУССКИХ И РУССКОЯЗЫЧНЫХ ГРАЖДАН

 

[hr]

Всеобщая декларация прав человека

Статья 2
Каждый человек должен обладать всеми правами и всеми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного, сословного или иного положения.

Статья 26
1. Каждый человек имеет право на образование. <…>Техническое и профессиональное образование должно быть общедоступным, и высшее образование должно быть одинаково доступным для всех на основе способностей каждого.
2. Образование должно быть направлено к полному развитию человеческой личности.
3. Родители имеют право приоритета в выборе вида образования для своих малолетних детей.

[hr]

Конвенция о защите прав человека и основных свобод

Статья 1 Обязательства уважать права человека
Высокие Договаривающиеся Стороны гарантируют каждому, кто находится под их юрисдикцией, права и свободы, обозначенные в этой Конвенции.

Статья 10 Свобода выражения мнения
1. Каждый имеет право свободно выражать свое мнение. Это право включает свободу придерживаться своего мнения и свободу получать и распространять информацию и идеи без какого-либо вмешательства со стороны публичных властей и независимо от государственных границ. Настоящая статья не препятствует государствам осуществлять лицензирование радиовещательных, телевизионных или кинематографических предприятий.
2. Осуществление этих свобод, налагающее обязанности и ответственность, может быть сопряжено с определенными формальностями, условиями, ограничениями или санкциями, которые предусмотрены законом и необходимы в демократическом обществе в интересах национальной безопасности, территориальной целостности или общественного порядка, в целях предотвращения беспорядков и преступлений, для охраны здоровья и нравственности, защиты репутации или прав других лиц, предотвращения разглашения информации, полученной конфиденциально, или обеспечения авторитета и беспристрастности правосудия.

Статья 14 Запрещение дискриминации
Пользование правами и свободами, признанными в настоящей Конвенции, должно быть обеспечено без какой бы то ни было дискриминации по признаку пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, принадлежности к национальным меньшинствам, имущественного положения, рождения или по любым иным признакам.

Статья 15 Отступление от соблюдения обязательств в чрезвычайных ситуациях
1. В случае войны или при иных чрезвычайных обстоятельствах, угрожающих жизни нации, любая из Высоких Договаривающихся Сторон может принимать меры в отступление от ее обязательств по настоящей Конвенции только в той степени, в какой это обусловлено чрезвычайностью обстоятельств, при условии, что такие меры не противоречат другим ее обязательствам по международному праву.

Статья 17 Запрещение злоупотреблений правами
Ничто в настоящей Конвенции не может толковаться как означающее, что какое-либо государство, какая-либо группа лиц или какое-либо лицо имеет право заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на упразднение прав и свобод, признанных в настоящей Конвенции, или на их ограничение в большей мере, чем это предусматривается в Конвенции.

[hr]

Международный пакт о гражданских и политических правах

Статья 2
1. Каждое участвующее в настоящем Пакте Государство обязуется уважать и обеспечивать всем находящимся в пределах его территории и под его юрисдикцией лицам права, признаваемые в настоящем Пакте, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических и иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства

Статья 5
1. Ничто в настоящем Пакте не может толковаться как означающее, что какое-либо государство, какая-либо группа или какое-либо лицо имеет право заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на уничтожение любых прав или свобод, признанных в настоящем Пакте, или на ограничение их в большей мере, чем предусматривается в настоящем Пакте.
2. Никакое ограничение или умаление каких бы то ни было основных прав человека, признаваемых или существующих в каком-либо участвующем в настоящем Пакте государстве в силу закона, конвенций, правил или обычаев, не допускается под тем предлогом, что в настоящем Пакте не признаются такие права или что в нем они признаются в меньшем объеме.

Статья 18
4. Участвующие в настоящем Пакте Государства обязуются уважать свободу родителей и в соответствующих случаях законных опекунов, обеспечивать религиозное и нравственное воспитание своих детей в соответствии со своими собственными убеждениями.

Статья 19
1. Каждый человек имеет право беспрепятственно придерживаться своих мнений.
2. Каждый человек имеет право на свободное выражение своего мнения; это право включает свободу искать, получать и распространять всякого рода информацию и идеи, независимо от государственных границ, устно, письменно или посредством печати или художественных форм выражения, или иными способами по своему выбору.

Статья 20
2. Всякое выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, должно быть запрещено законом.

Статья 24
1. Каждый ребенок без всякой дискриминации по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, национального или социального происхождения, имущественного положения или рождения имеет право на такие меры защиты, которые требуются в его положении как малолетнего со стороны его семьи, общества и государства.
2. Каждый ребенок должен быть зарегистрирован немедленно после его рождения и должен иметь имя.

Статья 25
Каждый гражданин должен иметь без какой бы то ни было дискриминации, упоминаемой в статье 2, и без необоснованных ограничений право и возможность:
c) допускаться в своей стране на общих условиях равенства к государственной службе.

Статья 26
Все люди равны перед законом и имеют право без всякой дискриминации на равную защиту закона. В этом отношении всякого рода дискриминация должна быть запрещена законом, и закон должен гарантировать всем лицам равную и эффективную защиту против дискриминации по какому бы то ни было признаку, как-то расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.

Статья 27
В тех странах, где существуют этнические, религиозные и языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться своей культурой, исповедовать свою религию и исполнять ее обряды, а также пользоваться родным языком.

[hr]

Международный пакт об экономических,
социальных и культурных правах

Статья 2
2. Участвующие в настоящей Пакте государства обязуются гарантировать, что права, провозглашенные в настоящем Пакте, будут осуществляться без какой бы то ни было дискриминации, как-то в отношении расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, имущественного положения, рождения или иного обстоятельства.

Статья 4
Участвующие в настоящем Пакте государства признают, что в отношении пользования теми правами, которые то или иное государство обеспечивает в соответствии с настоящим Пактом, это государство может устанавливать только такие ограничения этих прав, которые определяются законом, и только постольку, поскольку это совместимо с природой указанных прав, и исключительно с целью способствовать общему благосостоянию в демократическим обществе.

Статья 5
1. Ничто в настоящем Пакте не может толковаться как означающее, что какое-либо государство, какая-либо группа или какое-либо лицо имеет право заниматься какой бы то ни было деятельностью или совершать какие бы то ни было действия, направленные на уничтожение любых прав или свобод, признанных в настоящем Пакте, или на ограничение их в большей мере, чем предусматривается в настоящем Пакте.
2. Никакое ограничение или умаление каких бы то ни было основных прав человека, признаваемых или существующих в какой-либо стране в силу закона, конвенций, правил или обычаев, не допускается под тем предлогом, что в настоящем Пакте не признаются такие права или что в нем они признаются в меньшем объеме.

Статья 13
1. Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на образование. Они соглашаются, что образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности и создание ее достоинства и должно укреплять уважение к правам человека и основным свободам. Они далее соглашаются в том, что образование должно дать возможность всем быть полезными участниками свободного общества, способствовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми нациями и всеми расовыми, этническими и религиозными группами и содействовать работе Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
2. Участвующие в настоящем Пакте государства признают, что для полного осуществления этого права:
a) начальное образование должно быть обязательным и бесплатным для всех;
b) среднее образование в его различных формах, включая профессионально-техническое среднее образование, должно быть открытым и доступным для всех путем принятия всех необходимых мер и, в частности, постепенного введения бесплатного образования;
c) высшее образование должно быть одинаково доступным для всех на основе способностей каждого путем принятия всех необходимых мер и, в частности, постепенного введения бесплатного образования;

Статья 15
1. Участвующие в настоящем Пакте государства признают право каждого человека на:
a) участие в культурной жизни;
b) пользование результатами научного прогресса и их практического применения;
2. Меры, которые должны приниматься участвующими в настоящем Пакте государствами для полного осуществления этого права, включают те, которые необходимы для охраны, развития и распространения достижений науки и культуры.
3. Участвующие в настоящем Пакте государства обязуются уважать свободу, безусловно необходимую для научных исследований и творческой деятельности.

[hr]

Конвенция о борьбе с дискриминацией в области образования

Статья 1
В настоящей Конвенции выражение «дискриминация» охватывает всякое различие, исключение, ограничение или предпочтение по признаку расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхождения, экономического положения или рождения, которое имеет целью или следствием уничтожение или нарушение равенства отношения в области образования, и в частности:
а) закрытие для какого-либо лица или группы лиц доступа образованию любой ступени;
d) положение, не совместимое с достоинством человека, к которое ставится какое-либо лицо или группа лиц.
В настоящей Конвенции слово «образование» относится ко всем типам и ступеням образования и включает доступ к образованию, уровень и качество обучения, а также условия, в которых оно ведется.

Статья 2
Следующие положения не рассматриваются как дискриминация с точки зрения статьи 1 настоящей Конвенции, если они допускают в отдельных государствах:
b) создание или сохранение по мотивам религиозного или языкового характера раздельных систем образования или учебных заведений, дающих образование, соответствующее выбору родителей или законных опекунов учащихся, в тех случаях, когда включение в эти системы или поступление в эти заведения является добровольным и если даваемое ими образование соответствует нормам, предписанным или утвержденным компетентными органами образования, в частности в отношении норм образований одной и той же ступени;

Статья 3
В целях ликвидации или предупреждения дискриминации, подпадающей под определение, данное в настоящей Конвенции, государства, являющиеся сторонами этой последней, обязуются:
а) отменить все законодательные постановления и административные распоряжения и прекратить административную практику дискриминационного характера в области образования;
b) принять, если нужно, в законодательном порядке меры, необходимые для того, чтобы устранить всякую дискриминацию при приеме учащихся в учебные заведения;
d) не допускать — в случаях, когда государственные органы представляют учебным заведениям те или иные виды помощи, — никаких предпочтений или ограничений, основанных исключительно на принадлежности учащихся к какой-либо определенной группе;

Статья 4
Государства, являющиеся сторонами настоящей Конвенции, обязуются, кроме того, разрабатывать, развивать и проводить в жизнь общегосударственную политику, использующую соответствующие национальным условиям и обычаям методы для осуществления равенства возможностей и отношения в области образования, и в частности:
а) сделать начальное образование обязательным и бесплатным; сделать среднее образование в различных его формах всеобщим достоянием и обеспечить его общедоступность; сделать высшее образование доступным для всех на основе полного равенства и в зависимости от способностей каждого; обеспечить соблюдение предусмотренной законом обязательности обучения;

Статья 5
Государства, являющиеся сторонами настоящей Конвенции, считают, что:
а) образование должно быть направлено на полное развитие человеческой личности и на большее уважение прав человека и основных свобод; оно должно содействовать взаимопониманию, терпимости и дружбе между всеми народами и всеми расовыми или религиозными группами, а также развитию деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира;
b) родители и, в соответствующих случаях, законные опекуны должны иметь возможность, во-первых, в рамках, определенных законодательством каждого государства, свободно посылать своих детей не в государственные, а в другие учебные заведения, отвечающие минимальным требованиям, предписанным или утвержденным компетентными органами образования, и, во-вторых, обеспечивать религиозное и моральное воспитание детей в соответствии с их собственными убеждениями; никому в отдельности и ни одной группе лиц, взятой в целом, не следует навязывать религиозное воспитание, не совместимое с их убеждениями;

[hr]

Европейская рамочная конвенция о защите национальных меньшинств

 

Статья 1
Защита национальных меньшинств и прав и свобод лиц, принадлежащих к этим меньшинствам, является неотъемлемой частью международной защиты прав человека и как таковая входит в сферу международного сотрудничества.

Статья 4
1. Участники берут на себя обязательство гарантировать лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, право на равенство перед законом и равную защиту со стороны закона. В этой связи любая дискриминация, основанная на принадлежности к национальному меньшинству, запрещается.
2. Участники обязуются принимать, там где это необходимо, соответствующие меры, с тем чтобы поощрять во всех областях экономической, социальной, политической и культурной жизни полное и действенное равенство между лицами, принадлежащими к национальному меньшинству, и лицами, принадлежащими к основной национальной группе населения. В этой связи они должным образом учитывают конкретные условия лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.

Статья 5
1. Участники обязуются содействовать созданию необходимых условий лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, для сохранения и развития их культуры и сохранения основных элементов их самобытности, а именно: их религии, языка, традиций и культурного наследия.

Статья 6
1. Участники поощряют дух терпимости и межкультурного диалога и принимают действенные меры для содействия взаимному уважению, пониманию и сотрудничеству между всеми лицами, проживающими на их территории, независимо от этнической, культурной, языковой или религиозной принадлежности этих лиц, в частности, в области образования, культуры и средств массовой информации.

Статья 9
1. Участники обязуются признавать, что право каждого лица, принадлежащего к национальному меньшинству, на свободу выражения включает свободу придерживаться какого-либо мнения и получать и обмениваться информацией и идеями на языке меньшинства без вмешательства со стороны государственных органов и независимо от границ. Участники обеспечивают в рамках своих правовых систем, чтобы лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, не подвергались дискриминации в их доступе к средствам массовой информации.

Статья 10
2. В районах, где традиционно или в значительном количестве проживают лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, если эти лица просят об этом и если такие просьбы отвечают реальным потребностям, участники стремятся, насколько это возможно, обеспечивать условия, которые позволяли бы использовать язык меньшинства в отношениях между этими лицами и административными органами.

Статья 11
1. Участники обязуются признавать, что каждое лицо, принадлежащее к национальному меньшинству, имеет право пользоваться своей фамилией и своим именем (отчеством) на языке этого меньшинства, а также право на официальное признание их в соответствии с предусмотренными их правовой системой условиями.
3. В районах традиционного проживания большого числа лиц, принадлежащих к национальному меньшинству, участники обеспечивают в рамках своей правовой системы, включая, в случае необходимости, соглашения с другими государствами, и с учетом их особенностей, установку указателей традиционных местных названий, названий улиц и других топографических указателей для населения и на языке меньшинства, если имеется достаточная потребность в таких указателях.

Статья 12
1. Участники, в случае необходимости, принимают меры в области образования и научных исследований с целью углубления знания культуры, истории, языка и религии их национальных меньшинств и основной национальной группы населения.
3. Участники обязуются обеспечивать равные возможности доступа к получению образования всех уровней для лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.

Статья 14
2. В районах, где традиционно или в значительном количестве проживают лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, в случае достаточной потребности в этом участники стремятся обеспечить, насколько это возможно и в рамках своих систем образования, чтобы лица, принадлежащие к этим меньшинствам, располагали надлежащими возможностями обучаться языку своего меньшинства или обучаться на этом языке.

[hr]

Конвенция о правах ребенка

Преамбула
напоминая, что Организация Объединенных Наций во Всеобщей декларации прав человека провозгласила, что дети имеют право на особую заботу и помощь,
принимая во внимание, что необходимость в такой особой защите ребенка была предусмотрена в Женевской Декларации прав ребенка 1924 года и Декларации прав ребенка, принятой Генеральной Ассамблеей 20 ноября 1959 года, и признана во Всеобщей декларации прав человека, в Международном пакте о гражданских и политических правах (в частности, в статьях 23 и 24), в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах (в частности, в статье 10), а также в уставах и соответствующих документах специализированных учреждений и международных организаций, занимающихся вопросами благополучия детей,

Статья 2
1. Государства-участники уважают и обеспечивают все права, предусмотренные настоящей Конвенцией, за каждым ребенком, находящимся в пределах их юрисдикции, без какой-либо дискриминации, независимо от расы, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального, этнического или социального происхождения, имущественного положения, состояния здоровья и рождения ребенка, его родителей или законных опекунов или каких-либо иных обстоятельств.
2. Государства-участники принимают все необходимые меры для обеспечения защиты ребенка от всех форм дискриминации или наказания на основе статуса, деятельности, выражаемых взглядов или убеждений ребенка, родителей ребенка, законных опекунов или иных членов семьи.

Статья 3
1. Во всех действиях в отношении детей, независимо от того, предпринимаются они государственными или частными учреждениями, занимающимися вопросами социального обеспечения, судами, административными или законодательными органами, первоочередное внимание уделяется наилучшему обеспечению интересов ребенка.

Статья 5
Государства-участники уважают ответственность, права и обязанности родителей и в соответствующих случаях членов расширенной семьи или общины, как это предусмотрено местным обычаем, опекунов или других лиц, несущих по закону ответственность за ребенка, должным образом управлять и руководить ребенком в осуществлении им признанных настоящей Конвенцией прав и делать это в соответствии с развивающимися способностями ребенка.

Статья 8
1. Государства-участники обязуются уважать право ребенка на сохранение своей индивидуальности, включая гражданство, имя и семейные связи, как предусматривается законом, не допуская противозаконного вмешательства.

Статья 13
1. Ребенок имеет право свободно выражать свое мнение; это право включает свободу искать, получать и передавать информацию и идеи любого рода, независимо от границ, в устной, письменной или печатной форме, в форме произведений искусства или с помощью других средств по выбору ребенка.
2. Осуществление этого права может подвергаться некоторым ограничениям, однако этими ограничениями могут быть только те ограничения, которые предусмотрены законом и которые необходимы:
a) для уважения прав и репутации других лиц; или
b) для охраны государственной безопасности или общественного порядка (ordre public), или здоровья или нравственности населения.

Статья 17
Государства-участники признают важную роль средств массовой информации и обеспечивают, чтобы ребенок имел доступ к информации и материалам из различных национальных и международных источников, особенно к таким информации и материалам, которые направлены на содействие социальному, духовному и моральному благополучию, а также здоровому физическому и психическому развитию ребенка. С этой целью государства-участники:
a) поощряют средства массовой информации к распространению информации и материалов, полезных для ребенка в социальном и культурном отношениях, и в духе статьи 29;
b) поощряют международное сотрудничество в области подготовки, обмена и распространения такой информации и материалов из различных культурных, национальных и международных источников;
c) поощряют выпуск и распространение детской литературы;
d) поощряют средства массовой информации к уделению особого внимания языковым потребностям ребенка, принадлежащего к какой-либо группе меньшинств или коренному населению;

Статья 28
1. Государства-участники признают право ребенка на образование, и с целью постепенного достижения осуществления этого права на основе равных возможностей они, в частности:
b) поощряют развитие различных форм среднего образования, как общего, так и профессионального, обеспечивают его доступность для всех детей и принимают такие необходимые меры, как введение бесплатного образования и предоставление в случае необходимости финансовой помощи;
c) обеспечивают доступность высшего образования для всех на основе способностей каждого с помощью всех необходимых средств;
3. Государства-участники поощряют и развивают международное сотрудничество по вопросам, касающимся образования, в частности, с целью содействия ликвидации невежества и неграмотности во всем мире и облегчения доступа к научно-техническим знаниям и современным методам обучения. В этой связи особое внимание должно уделяться потребностям развивающихся стран.

Статья 29
1. Государства-участники соглашаются в том, что образование ребенка должно быть направлено на:
a) развитие личности, талантов и умственных и физических способностей ребенка в их самом полном объеме;
c) воспитание уважения к родителям ребенка, его культурной самобытности, языку и ценностям, к национальным ценностям страны, в которой ребенок проживает, страны его происхождения и к цивилизациям, отличным от его собственной;

Статья 31
2. Государства-участники уважают и поощряют право ребенка на всестороннее участие в культурной и творческой жизни и содействуют предоставлению соответствующих и равных возможностей для культурной и творческой деятельности, досуга и отдыха.

[hr]

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств

Статья 1 Определения
Для целей настоящей Хартии:
а) термин «региональные языки или языки меньшинств» означает языки, которые:
i) традиционно используются на данной территории государства жителями этого государства, представляющими собой группу, численно меньшую, чем остальное население государства; и
ii) отличаются от официального языка (языков) этого государства.
b) термин «территория, на которой используется региональный язык или язык меньшинства» означает географический район, в котором упомянутый язык является средством общения части населения, что является основанием для принятия различных мер по защите и развитию, предусмотренных настоящей Хартией;

Статья 2 Обязательства
1. Каждый участник обязуется применять положения части II ко всем региональным языкам или языкам меньшинств, на которых говорят на его территории и которые соответствуют определению, содержащемуся в статье 1.

Статья 3 Практические меры
2. Любой участник может в любое время впоследствии уведомить Генерального секретаря о том, что он соглашается с обязательствами, вытекающими из положений любого другого пункта Хартии, который не был указан в его документе о ратификации, принятии или одобрении, либо о том, что пункт 1 настоящей статьи будет им применяться к другим региональным языкам или языкам меньшинств либо к другим официальным языкам, которые менее широко используются на всей или части его территории.

Статья 7 Цели и принципы
1. Участники осуществляют свою политику, законодательную и практическую деятельность в отношении региональных языков и языков меньшинств на территориях, где такие языки используются, и в соответствии с положением каждого языка, основываясь на следующих целях и принципах:
a) признания региональных языков или языков меньшинств в качестве выразителей культурного богатства;
c) необходимости решительных действий по поддержке региональных языков или языков меньшинств в целях их сохранения;
d) содействия и/или поощрения использования региональных языков или языков меньшинств в устной и письменной речи, в общественной и личной жизни;
f) обеспечения надлежащих форм и средств для преподавания и изучения региональных языков или языков меньшинств на всех соответствующих стадиях;
2. Участники обязуются устранить, если они этого еще не сделали, любые неоправданные различия, исключения, ограничения или преференции, относящиеся к использованию регионального языка или языка меньшинства и имеющие целью сдержать либо поставить под угрозу его сохранение или развитие. Принятие специальных мер в отношении региональных языков или языков меньшинств в целях содействия достижению равноправия между лицами, пользующимися этими языками, и остальным населением, или в которых должным образом учтены их особенности, не рассматривается в качестве деятельности, направленной на дискриминацию в отношении лиц, пользующихся более распространенными языками.
4. При определении своей политики в отношении региональных языков или языков меньшинств участники принимают во внимание нужды и стремления, выражаемые группами, которые пользуются такими языками. В случае необходимости участники способствуют учреждению органов для оказания содействия властям по всем вопросам, относящимся к региональным языкам или языкам меньшинств.

Статья 8 Образование
1. В отношении образования участники обязуются, в рамках территории, где такие языки используются, в соответствии с положением каждого из этих языков и без ущерба для преподавания государственного языка (языков):
a) i) обеспечивать доступность дошкольного образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
b) i) обеспечивать доступность начального образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
c) i) обеспечивать доступность среднего образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
d) i) обеспечивать доступность профессионально-технического образования на соответствующих региональных языках или языках меньшинств; или
e) i) обеспечивать доступность университетского и другого высшего образования на региональных языках или языках меньшинств; или

Статья 9 Судебные власти
3. Участники обязуются обеспечить доступность текстов законодательных актов на региональных языках или языках меньшинств, особенно тех, которые имеют непосредственное отношение к лицам, пользующимся этими языками, если этими законодательными актами не предусмотрено иное.
Статья 10 Административные органы и государственные службы
1. В административных округах государства-участника, где число жителей, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, оправдывает указанные ниже меры, и в соответствии с положением каждого языка, участники обязуются, насколько это представляется возможным:
a) i) обеспечивать, чтобы административные власти пользовались региональными языками или языками меньшинств; или
b) следить за доступностью для населения широко используемых административных документов и бланков на региональных языках или языках меньшинств или в двуязычном варианте;
с) разрешать административным властям составлять документы на региональном языке или языке меньшинства.
2. В отношении местных и региональных властей, на территории которых число жителей, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, таково, что оправдывает указанные ниже меры. Участники обязуются разрешать и/или поощрять:
а) использование региональных языков или языков меньшинств органами региональной или местной власти;
е) использование региональными властями региональных языков или языков меньшинств в ходе дебатов на сессиях их представительных органов, что, однако, не исключает использование государственного языка (языков);
g) использование или усвоение традиционных и топонимически правильных названий мест на региональных языках или языках меньшинств, при необходимости, вместе с названием на государственном языке (языках).
5. Стороны обязуются разрешать по просьбе заинтересованных лиц использование или принятие фамильных имен на региональном языке или языке меньшинства.

Статья 11 Средства массовой информации
1. В отношении лиц, пользующихся региональными языками или языками меньшинств, на территориях, где говорят на этих языках, в соответствии с положением каждого языка, в той степени, в какой прямо или косвенно распространяются компетенция, полномочия и деятельность государственной власти, и без ущерба для принципа независимости и автономности средств массовой информации участники обязуются:
а) в той степени, в какой радио и телевидение выполняют роль государственной службы:
i) обеспечивать создание по крайней мере одной радиостанции и одного телевизионного канала, вещающих на региональных языках или языках меньшинств; или
ii) поощрять и/или содействовать созданию по крайней мере одной радиостанции и одного телевизионного канала, вещающих на региональных языках или языках меньшинств; или
iii) принимать соответствующие меры для того, чтобы структуры телерадиовещания предусматривали наличие программ на региональных языках или языках меньшинств;
b) i) поощрять и/или содействовать созданию по крайней мере одной радиостанции, вещающей на региональных языках или языках меньшинств; или
ii) поощрять и/или содействовать вещанию на регулярной основе радиопрограмм на региональных языках или языках меньшинств;
с) i) поощрять и/или содействовать созданию по крайней мере одного телевизионного канала, вещающего на региональных языках или языках меньшинств; или
ii) поощрять и/или содействовать вещанию на регулярной основе телевизионных программ на региональных языках или языках меньшинств;
d) поощрять и/или содействовать производству и распространению аудио- и аудиовизуальной продукции на региональных языках или языках меньшинств;
е) i) поощрять и/или содействовать созданию и/или поддержке по крайней мере одной газеты на региональных языках или языках меньшинств; или
ii) поощрять и/или содействовать публикации на регулярной основе газетных статей на региональных языках или языках меньшинств;
f) i) оплачивать дополнительные расходы тех средств массовой информации, которые используют региональные языки или языки меньшинств, если законом предусматривается финансовая поддержка средств массовой информации в целом; и/или
ii) распространять существующие меры финансовой поддержки производства аудиовизуальной продукции на региональных языках или языках меньшинств;
g) оказывать помощь в подготовке журналистов и другого персонала средств массовой информации, использующих региональные языки или языки меньшинств.
2. Участники обязуются гарантировать свободу прямого приема радио- и телевизионных передач из соседних стран на языке, используемом в форме, идентичной или близкой региональному языку или языку меньшинства, и не препятствовать ретрансляции радио- и телевизионных передач на таком языке из соседних стран. Равным образом они обязуются следить за тем, чтобы в печати не создавались никакие ограничения в отношении свободы выражения мнений и свободного распространения информации на языке, используемом в форме идентичной или близкой региональному языку или языку меньшинства.

Статья 12 Культурные мероприятия и средства их обеспечения
1. В отношении культурных мероприятий и средств их обеспечения — в особенности библиотек, видеотек, культурных центров, музеев, архивов, высших учебных заведений, театров и кинотеатров, а также литературных произведений и кинопродукции, народного творчества, фестивалей и культурных промыслов, включая inter alia использование новых технологий — участники обязуются на территории, где используются такие языки, и в степени, соответствующей компетенции, полномочиям и роли государственных органов в этой области: а) поощрять виды выражения и творчества, характерные для региональных языков или языков меньшинств, и содействовать развитию различных средств доступа к произведениям на этих языках;
b) содействовать развитию различных средств доступа носителей других языков к произведениям на региональных языках или языках меньшинств посредством расширения использования перевода, дублирования, синхронного перевода и субтитров;

Статья 13 Экономическая и общественная жизнь
1. В отношении экономической и общественной деятельности участники обязуются, в масштабе всей страны:
а) исключить из своего законодательства любые положения, неоправданно запрещающие использование региональных языков или языков меньшинств в документах, относящихся к экономической или общественной жизни, в частности в договорах о найме, и в таких технических документах, как инструкции по использованию продукции и инструкции по эксплуатации механизмов;
2. В отношении экономической и общественной деятельности участники обязуются, насколько позволяет компетенция государственных органов и насколько это оправдано, на территории, где используются региональные языки или языки меньшинств:
с) обеспечивать, чтобы учреждения социального обеспечения, такие как больницы, дома для престарелых и общежития, имели возможность осуществлять врачебный прием и обслуживание лиц, пользующихся региональным языком или языком меньшинства и нуждающихся в уходе за ними в силу слабого здоровья, возраста либо по другим причинам, на их собственном языке;
е) обеспечивать, чтобы информация относительно прав потребителей, предоставляемая компетентными государственными органами, распространялась и на региональных языках или языках меньшинств.

Вам понравился этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Людей оценило: 0

Никто пока не оценил этот пост! Будьте первым, кто сделает это.

Смотрите также

Патриотизм — площадка для консолидации

Софья БАСАВРЮК

Шенген не для Румынии с Болгарией

Вы хотели войны — примерьте ее на себя