Крымское Эхо
На правах рекламы

Нотариальное удостоверение перевода

Нотариальное удостоверение перевода

Анна ЛУКИЧЕВА

В нашей жизни часто возникают ситуации, когда нам требуются услуги переводчика. Если это не касается официальных моментов, мы можем попросить об этом друзей или знакомых, сами вспомнить, чему нас учили в школе или университете. Но бывают строго регламентированные случаи, когда требуется точный <b>перевод документа</b> на другой язык. Столкнуться с этим можно при оформлении наследства, чтобы установить родственные связи, а свидетельство о рождении было выдано в какой-то из республик СССР, например, на молдавском языке.Столкнуться с этим можно при оформлении наследства, чтобы установить родственные связи, а свидетельство о рождении было выдано в какой-то из республик СССР, например, на молдавском языке. Возможно, возникнет такая ситуация, когда вам понадобится

<a href="http://www.megatext.ru/uslugi/pismennyj_perevod/medicinskiy_perevod/">бюро медицинских переводов</a>

, может быть, вам придется воспользоваться услугами

<a href="http://www.megatext.ru/about/yazyki_perevoda/ukrainski_yazyk/">бюро переводов на украинский</a>

.

В таком случае документ или текст требуется не просто перевести, а удостоверить правильность перевода на тот язык, на котором в данный момент ведется делопроизводство. Тогда мы вынуждены прибегнуть к услугам сертифицированного переводчика и нотариуса, причем именно того, который уполномочен оказывать такую услугу. Такие специалисты работают, например, компании «МегаТекст».

Итак, нотариальный перевод документа или иного текста предполагает перевод и заверение его у нотариуса. Процедура, которую осуществляет при этом нотариус, на официальном языке называется нотариальным удостоверением подлинности подписи переводчика. Таким образом, нотариус свидетельствует, что документ переведен профессиональным переводчиком, имеющим право оказывать такую услугу, и соответствует всем законодательным нормам. Нотариальное удостоверение придает переводу юридическую силу.

Как

<a href="http://www.megatext.ru/uslugi/notarialno-zaverennyy-perevod/udostoverenie-perevoda/">нотариальное удостоверение перевода</a>

выглядит на практике? Оригинал документа сшивается с его переводом и на его последней странице в присутствии нотариуса переводчик ставит свою подпись. Подпись заверяется печатью нотариуса, который обязательно заносит в свой реестр сведения о документе и переводчике, который выполнял перевод.

В случаях, когда выполняется перевод с одного иностранного на другой иностранный язык либо когда в документе содержатся тексты на двух иностранных языках, нотариально будут заверены две подписи переводчика.

Обратившись за нотариальным заверением перевода в компанию «МегаТекст», вы получите не только эту услугу, но и гарантию, что все будет выполнено в срок и с соблюдением установленных правил. На подлиннике обязательно будет ясно читаемая печать компании, дата выдачи и номер, под которым документ зарегистрирован в ее внутреннем реестре.

«МегаТекст» имеет положительный опыт работы в этой сфере и доброжелательные отзывы клиентов.

 

Фото вверху —
с сайта securitylab.ru

 

Вам понравился этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Людей оценило: 0

Никто пока не оценил этот пост! Будьте первым, кто сделает это.

Смотрите также

Нюансы открытия нескольких расчетных счетов ООО

.

Экспертиза промышленной безопасности

.

Выгодное автокредитование от Тинькофф

.

Оставить комментарий