Крымское Эхо
Архив

Взгляд из Европы на украинские дела

БРЮССЕЛЬСКИЙ ПРАВОЗАЩИТНИК ОЦЕНИЛ СИТУАЦИЮ РУССКОГОВОРЯЩИХ ГРАЖДАН УКРАИНЫ

13 марта в Севастополе состоялась необычная пресс-конференция — депутат Верховной Рады Украины Вадим Колесниченко пригласил журналистов в офис телекомпании «НТС» для беседы с иностранным правозащитником Скоттом Кросби (на фото). Нардеп сообщил, что Кросби является независимым юристом-международником, специализирующимся на Европейском законодательстве по правам человека. Свою правозащитную деятельность Кросби ведет в Брюсселе, являясь одновременно руководителем независимой юридической компании «Crosby, Houven and Aps» и редактором журнала «Европейское криминальное право».

Первый раз Колесниченко встречался с брюссельским правоведом летом прошлого года, чтобы тот проанализировал его альтернативный доклад Совету Европы о выполнении Украиной своих обязательств в части Хартии региональных языков меньшинств. Этот доклад, в котором было отражено истинное положение дел с нарушениями прав русскоговорящего населения Украины, наделал тогда немало шума, и теперь нардеп пригласил Скотта Кросби в Севастополь для анализа нынешней лингвистической ситуации на Украине.

Беседу с Кросби вел
Вадим Колесниченко (справа)

Темой пресс-конференции назвали «Нарушение прав русскоговорящих граждан Украины — взгляд из Европы». Помимо журналистов в ней приняли участие крымские юристы и правозащитники, а также депутаты Верховного Совета крымской автономии. Ведущим пресс-конференции выступил сам Колесниченко. Поднаторев на участии в прямых эфирах киевских телекомпаний, он успешно выполнял эту роль, задавая вопросы брюссельскому гостю. На их диалоге, собственно говоря, и построен материал, представленный читателям «Крымского эха».

— Господин Кросби, вы изучили Закон о телевидении и радиовещании Украины. Этот закон, по нашему мнению, содержит существенные ограничения в отношении вещания на других языках, кроме государственного. Соответствует ли это положениям Декларации защиты прав человека и другим обязательствам, взятым Украиной?

— Ответ на этот вопрос будет очень простым. Что делает телевидение? Оно выражает мысли и мнения, а телевизионная аудитория принимает их. У вас есть право слышать мысли и мнения на родном языке. Но если государство обязывает телевизионные компании транслировать передачи на другом языке и вам приходится воспринимать информацию на языке, который вам не понятен, тогда свобода речи и свобода выражения нарушаются.

— В нашей стране Закон о рекламе обязывает ведение рекламы исключительно на украинском языке. С вашей точки зрения, наблюдаются ли при этом нарушения прав человека и нарушение международных обязательств Украины?

— В свое время подобная ситуация была положительно разрешена в Канаде. В провинции Квебек, где проживает большинство франкоговорящих, наблюдалось засилье английского языка. И был принят закон о запрете на использование английского языка в рекламе. Но проживающее в Квебеке англоязычное меньшинство выразило в этой связи протест. Тогда парламент Канады решил вопрос об использовании в Квебеке как английского, так и французского языков в рекламе. Я уверен, что если Украина обратится в европейские судебные инстанции по вопросу ограничений русского языка в рекламе, то существует большой шанс выиграть это обращение на примере «квебекского дела».

— Официальным языком судопроизводства в Украине является украинский язык. То же самое можно сказать и о нотариате, о составлении регистрационных документов по вопросам бизнеса. Соответствует ли такая политика Украины Конвенциям по правам человека и другим правовым обязательствам Украины перед Советом Европы?

— Если говорить о судопроизводстве, то шестая статья Конвенции о правах человека утверждает, что каждый должен получить справедливое отношение к себе. Чтобы суд был справедлив, участники процесса должны понимать, что происходит, судебная процедура должна вестись на языке, который всем понятен. Если же процедура ведется на языке, который не понятен, тогда государство должно обеспечить перевод документов и перевод устных изречений в зале суда. Если этого не происходит, то суд несправедлив.
Что касается нотариальных документов и документов регистрации в бизнесе, то здесь ситуация сложнее. Но я думаю, что в государстве, где значительная часть населения говорит на русском языке, должны быть какие-то административные условия, чтобы делопроизводство велось и на русском языке. Например, одно время в Бельгии использование голландского языка было проигнорировано в пользу французского. Потом стало очевидным, что эта ситуация приводит к кризису, потому что большая часть населения не говорит по-французски. Тогда государство вынуждено было установить порядок делопроизводства не только на голландском, но и на французском языке.

— Недавно департамент по кинематографии при Министерстве культуры Украины обнародовал новый приказ, который, по сути, запрещает прокат иностранных фильмов, в том числе на русском языке, если они не дублированы на украинском языке. Что вы скажите об этой ситуации?

— Опять все очень просто. Фильм несет в себе какую-то информацию, мнения, идеи. В соответствии с десятой статьей Декларации прав человека, эти идеи должны передаваться и приниматься без вмешательства государства. Например, фильм о Чехове, сделанный в Москве, должен быть показан в Крыму в оригинале. Навязывание украинского языка в данном случае является нарушением культурных прав.

— В Украине существует две большие языковые группы, а также множество других, более мелких языковых групп. При этом в Украине один государственный язык. Соответствует ли такая ситуация стандартам и практике, принятым в Европе?

— Нечто подобное по количеству языковых групп наблюдается в Швейцарии, Бельгии и Италии. И что же? В Бельгии, например, три языка — французский, немецкий и голландский. Все эти языки имеют одинаковый статус и используются в парламенте, в суде, в образовании. Такая же ситуация и в Швейцарии, где нет единого государственного языка. Поэтому, сложившаяся в Украине ситуация не соответствует ситуациям в тех государствах, где есть несколько языков.

— Мистер Кросби, вы являетесь экспертом в области культурного геноцида. Прокомментируйте, пожалуйста, как определяется это понятие и как в этом смысле можно охарактеризовать ситуацию в Украине?

— Первым использовал термин «культурный геноцид» Рафаэль Лемкин. Если бы он родился в наши дни, то был бы украинцем. Потому что Лемкин родился во Львове — в городе, который когда-то был частью Польши. Лемкин говорил, что существует много способов подавления нации. Первый способ — всех убить. Второй — постепенно всех поглотить отрицанием языка, культуры, религии. Таким образом происходит форсированная ассимиляция в более доминирующую группу. Культурный геноцид, по большому счету, не преступление, но политика ассимиляции меньшинств в другую, более доминирующую группу, не совместима с правами, которые обеспечиваются Европейской конвенцией о культурных правах, Европейской хартией о языках меньшинств и Конвенцией о национальных меньшинствах. Эти документы и существуют для предотвращения всех этих процессов. Мое личное мнение — каждый язык имеет свое достоинство, и если в государстве существует несколько языков, то это не недостаток, а наоборот, — источник культурного богатства.

— Бельгия — многоязычная страна. Господин Кросби, есть ли там ограничения на использование языков?

— Я хотел бы использовать для этого наглядное пособие (с этими словами Скотт Кросби достал из бумажника денежную купюру.) Это — банкнота в 500 франков, изданная Национальным банком Бельгии. Посмотрите: все надписи на ней на французском, голландском и немецком языках! Это доказательство того, что много языков могут жить вместе. Это не означает, что совсем нет проблем, их очень много! В Бельгии есть напряженности при использовании французского языка, на котором говорит большая часть населения, особенно в Брюсселе. Но так или иначе, правительство делает все для того, чтобы языковые сообщества жили в гармонии. Это было бы невозможно, если бы государство благоволило одним сообществам в ущерб другим.
О языковых ограничениях. В тех областях Бельгии, где говорят на голландском языке, вся реклама — на голландском, на франкоговорящих территориях — на французском языке. В столице все говорят на двух языках. Но на телевидении реклама используется на всех трех языках, с учетом толерантности. Если такую же теорию лингвистического ландшафта применить в Крыму, например, в Севастополе, то на улицах этого города язык рекламы был бы другим.

В ходе пресс-конференции возможность задать вопросы бельгийскому правозащитнику была предоставлена и другим участникам встречи.

Депутат Верховного Совета АР Крым, заместитель председатель Русской общины Крыма Анатолий Жилин:
— В советское время Европа только и делала, что обращала внимание на имеющиеся в СССР притеснения. Сейчас же европейские правозащитники будто воды в рот набрали! Чем это объясняется, господин Кросби?

— Очень легко говорить о том, что Европа, где зашита прав человека зависит от индивидуальных инициатив, должна прийти на помощь. Я думаю, что в Украине отсутствует культура выступать против государства через суды. Что сказать по этому поводу? Думаю, что люди должны привыкнуть к возможности использовать это право.

Ответ Скотта Кросби дополнил Вадим Колесниченко:
— Когда примерно с таким же вопросом я обратился в Совет Европы о нарушениях прав русскоговорящего населения Украины, мне сказали буквально следующее: «А мы ничего не знаем об этом!» И посоветовали брать пример с наших оппонентов, которые лет десять уже днюют и ночуют в Европейских судах и рассказывают о подавлении украинцев со стороны России, о том, какие проблемы испытывала украинская нация… Наша пресс-конференция и ставит цель обратить внимание Европы на те проблемы, которые сейчас испытывают русскоязычные граждане Украины!

Председатель постоянной комиссии по культуре, делам молодежи и спорту Верховного Совета АР Крым Олег Родивилов:
— Вы сейчас говорили о защите индивидуальных прав. А как на Западе защищаются коллективные права, например, этнических сообществ?

— Я не очень хорошо знаю Конституцию Украины, но в ней есть положение, которое говорит о том, что главная обязанность государства — защита прав человека. В вашей Конституции также говорится и о том, что международные законы, ратифицированные в стране, становятся неотъемлемой частью законов Украины. Если говорить о коллективных правах, то многие дела, с которыми обращаются в Европейский суд по правам человека, являются индивидуальными. Но, думаю, что если образуется группа отдельных дел по одному вопросу, то решения Европейского суда будут на пользу всем обратившимся.

На пресс-конференции Скотт Кросби ответил на множество других вопросов, а в завершении встречи сказал следующее: «Глядя со стороны, хочу сказать, что имеющиеся сейчас в Украине проблемы (связанные с нарушением прав русскоговорящих граждан, — В.Г.), нужно решать, не откладывая. Потому что без их решения со временем возникнут трения, напряженности, которые выльются в какие-то действия… Мой совет — решайте эти вопросы сейчас! Если будете откладывать, то я не смогу потом делать предсказание на будущее…».

На такой загадочной и в то же время тревожной интонации, прозвучавшей в словах Скотта Кросби, я и завершу этот материал.

 

Фото автора

 

Вам понравился этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Людей оценило: 0

Никто пока не оценил этот пост! Будьте первым, кто сделает это.

Смотрите также

«Чип» без Дэйла спешит на елку

.

Партия «Союз» поставила многоточие

Антикризисная. Или антиреклама?

.