Крымское Эхо
Общество

Вот рассказать бы Гоголю… про современную Украину

Вот рассказать бы Гоголю… про современную Украину

КАК ПРОГРЕССИРУЕТ УКРАИНСКИЙ КОМПЛЕКС КУЛЬТУРНОЙ НЕПОЛНОЦЕННОСТИ

Как всё-таки необычно иногда перекликается классика и современность! Не успели отгреметь интернет-баталии на тему принадлежности борща, как в министерстве культуры «незалежной» озаботились разрешением вопроса, чей же Гоголь?

Сам пан культурный министр Александр Ткаченко – сторонник «ласковой украинизации», полагает:

 «Мы в свое время отдали очень много нашего культурного наследия, которое вывезли в Россию, причем не только физически… Мы отдавали и имена, бесспорно принадлежащие украинцам. Достаточно сказать о Малевиче и Гоголе, которые, несомненно, являются украинскими авторами».

Страница из украинского учебника английского языка

Кстати, в этом украинском учебнике английского языка, несмотря на интересное написание фамилии, Николай Васильевич Гоголь признается великим русским писателем.

Не лучшие времена переживает современная украинская литература. Видно, не от хорошей жизни издательство Ивана Малковича «А-ба-ба-га-ла-ма-га» откопало под столетним слоем пыли перевод гоголевской повести «Тарас Бульба» авторства Николая Садовского — кстати, по основному роду деятельности театрального актера, но никак не переводчика.

Отряхнуло и… выпустило в печать.

Николай Садовский

Амплуа Садовского на сцене театра – «герой-любовник». Впрочем, его искажение гоголевского текста пришлось по душе Малковичу — если вспомнить, что после революции 1917 года Николай Тобилевич (настоящая фамилия Садовского) превратился в отъявленного украинского националиста и примкнул к петлюровцам.

В предисловии к этой книге Малкович долго объясняет, почему же украинские школьники не могут читать Николая Гоголя в оригинале, на русском.

Оказывается, это — «реперевод»: дескать, «ранние свои произведения Гоголь слышал и улавливал вначале на украинском, а уже потом переводил их на бумагу по-русски; переводил с пытливого языка своей души, в тяжелых муках ломая и обескровливая природные украинские языковые обороты, тем самым обогащая русский язык сотнями украинизмов, без которых его ранние произведения утратили бы какую-то высшую правду».

Как выразился бы режиссер Якин из гайдаевской комедии «Иван Васильевич меняет профессию», «Какой текст, какие слова!»

Между тем, пафос Ивана Малковича на деле прикрывает простую схему. В переводе Николая Садовского старательно вымарывается любое упоминание о России и русских.

Например:

«Пусть же стоит на вечные времена православная Русская земля и будет ей вечная честь!» — пишет Николай Васильевич.
У Садовского: «Хай же вічно стоїть православна Земля Козацька і хай буде вічна їй честь!»

Оправдание выглядит так: «злая» царская цензура «запрещала» Гоголю употреблять название «Украина», а теперь в украинском переводе текст «Тараса Бульбы» стал идеальным. Иван Малкович демонстрирует «глубокое» знание российской истории:

«И не наша вина, что Петр I в начале XVIII в. велел переименовать «Государство Московское» на «Государство Российское». Ведь на самом деле это мы были Русью и жили на Русской земле, а Петр просто банально украл одну из наших самоназваний. Сейчас это назвали бы политическим рейдерством».

Сейчас мы назовём это невежеством.

Лауреата Шевченковской премии Ивана Малковича корёжит от того, что жители Древней Руси называли себя русичами, название Россия впервые встречается в источниках в XV веке, Иван IV стал царем Русского, или Российского царства, в 1547 году.

В оригинале у Гоголя звучит так:

«И витязи, собравшиеся со всего разгульного мира Восточной России, целовались взаимно».

А разве такой перевод содержит «высшую правду»?

«І лицарі, що зібралися зі всієї широкої України, чоломкались один з другим».

О чем говорит эта попытка сделать классика русской литературы «шароварным самостийником»?

Насильственная украинизация Гоголя вызвана острейшим дефицитом талантливых современных украинских писателей.

Ведь еще Иван Франко отмечал, что даже первые переводы Гоголя на украинский, сделанные в 1880-е годы, не имели ни художественной, ни научной ценности:

«В Галичине их никто не читал, а „Тарас Бульба“ лежал на складе десятки лет».

Тяжелейший психологический комплекс неполноценности толкает некоторых украинских издателей и даже министров на странные и безумные заявления. Казалось бы, что может быть проще – творите самостоятельно и доказывайте всему миру, что нынешняя украинская литература уникальна! Но нет, Лариса Ницой не тянет на Лесю Украинку, а Иван Малкович — на второго Тараса Шевченко (хотя и получил премию его имени). А Николай Васильевич Гоголь, нравится кому-то или нет, родился на территории Российской империи, а писательское становление прошел в Санкт-Петербурге.

Невольно вспоминаются строки Владимира Семеновича Высоцкого с характерным названием: «Песня о сумасшедшем доме» (ни на что не намекаю, аналогии читатель проведет сам):

«И рассказать бы Гоголю
Про нашу жизнь убогую!
Ей-богу, этот Гоголь бы нам не поверил бы».

Александр Ткаченко

Бывший гендиректор телеканала «1+1», а ныне по недоразумению министр культуры Украины Александр Ткаченко утверждает, что Гоголь принадлежал к украинскому казацкому дворянскому роду Гоголей-Яновских, предком которого считается гетман правобережной Украины Остап Гоголь. И сокрушается о том, что «российская пропаганда через карманных «историков» этот факт подвергает сомнению. Потому что привыкла переписывать историю».

Что ж, признаем, наконец, что в переписывании истории Украина прочно держит пальму первенства. Мы же соревноваться с ней в этом и не собираемся.

Возникает интересный вопрос: для чего министр культуры Украины именно сейчас вбросил в информационное пространство столь одиозные заявления? Кому-кому, а уж ему хорошо известны методы использования информационных поводов для отвлечения внимания. В данном случае — от собственной персоны. Ведь даже со стороны «национально-озабоченных» к Ткаченко уже возникли вопросы в духе «где деньги?»

Так, например, 200 млн грн из Фонда борьбы с COVID-19 по представлению министра Ткаченко были перераспределены… на нужды министерства и развитие патриотического кино! Вы только вдумайтесь! Ежедневно количество случаев заболевания коронавируса растет, не хватает мест в больницах, отсутствуют аппараты ИВЛ, а господин Ткаченко занимается развитием патриотического кино. И знаете, почему? Поскольку в конкурсе кино- и телепроектов патриотического направления принимают участие друзья Ткаченко, и он лично заинтересован в том, чтобы именно они получили государственное финансирование.

Уж не знаем, числится ли «режиссёр»-террорист Олег Сенцов среди друзей министра культуры, но на создание его очередного фильма «Носорог» было выделено аж 25 млн гривен державных средств. Предыдущие «киношедевры» в прокате провалились.

Что ж вы, панове, поздно спохватились?

Пока вы боролись с русским языком и пытались узнать, кто же выкопал Чёрное море, ушлые чиновники не забывали о своих карманах.

Борьба за «незалежність» отнимает много энергии и требует хорошего питания, а продукты нынче до́роги.

Фото из открытых источников

Вам понравился этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Людей оценило: 4

Никто пока не оценил этот пост! Будьте первым, кто сделает это.

Смотрите также

Память поколений. Холокост

До крымских мусульман донесут лекарство от смуты и раскола

Софья БАСАВРЮК

История инфекций и прививок, или Дурь у каждого своя

Евгений ПОПОВ

Оставить комментарий