Крымское Эхо
Архив

Украинская власть и соотечественники: отношения злой мачехи и бедной падчерицы?

Украинская власть и соотечественники: отношения злой мачехи и бедной падчерицы?

Русская община Крыма продолжает серию публикаций о полученных результатах мониторинга правового положения российских соотечественников в Автономной Республике Крым. Настоящая статья посвящена вопросу соблюдения языковых прав и интересов российских соотечественников в Крыму со стороны органов государственной власти, местного самоуправления, их должностными лицами.»

Взаимоотношения Украины и Крыма очень не просты. Идеальными их уж точно назвать не получится. Кому-то они могут даже напоминать отношения злой мачехи и нелюбимой падчерицы. И тут дело не только в том, сколько и на кого работает падчерица и как при этом мачеха о ней заботится по сравнению со своими любимыми западно-украинскими родными дочерьми.

Но тут ещё есть и нематериальная плоскость – плоскость взаимоуважения.

Свои обязанности русскоязычные крымчане в отношении украинского государства выполняют не хуже других: платят налоги, служат в армии, соблюдают законы так же, как все, работают, ходят на всеукраинские выборы…

Вроде и со своей стороны Украина как бы ничем не обделяет Крым, даже когда-то признала наш автономный статус (в урезанном виде). Это в общих чертах.

Но если коснуться деталей, то говорить о высокой степени уважения к правам и законным интересам большинства крымчан – российских соотечественников, явно не придётся.

Чтобы проиллюстрировать этот тезис, предлагаем ознакомиться с полученными результатами мониторинга правового положения соотечественников, проживающих в Крыму, в части, касающейся соблюдения должностными и служебными лицами их языковых прав органами государственной власти — как центральных, так и местных, крымских.

Правовой аспект вопроса
Присоединившись к Рамочной конвенции Совета Европы о защите национальных меньшинств, Украина взяла на себя обязательство обеспечить, по возможности, условия, которые позволяют использовать язык национального меньшинства в общении этих лиц между собой и с административной властью.

Согласно ч.3. ст.10 Конституции Украины, в Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, иных языков национальных меньшинств Украины.

Декларация прав национальностей Украины от 01.11.1991г. провозглашает, что Украина обеспечивает своим гражданам право свободного использования русского языка, а в регионах компактного проживания определенной национальности – функционирования этого языка наравне с государственным (ст.3). В регионах, где компактно проживают несколько национальных групп, наравне с государственным украинским языком может функционировать язык, приемлемый для всего населения данной местности (ст.13).

Со своей стороны, Закон Украины от 23.12.1998 г. «Об утверждение Конституции Автономной Республики Крым» декларирует, что в Крыму наряду с государственным языком обеспечивается функционирование и развитие, использование и защита русского, крымско-татарского, а также языков других национальностей. В Автономной Республике Крым русский язык как язык большинства населения и приемлемый для межнационального общения используется во всех сферах общественной жизни.

Специальным нормативно-правовым актом, регламентирующим языковые правоотношения между властью и гражданами, является Закон Украины «Об основах государственной языковой политики» от 03.07.2012 г.

Так, согласно ч.1 ст.10 этого Закона, акты высших органов государственной власти принимаются на государственном языке и официально публикуются на государственном, русском и других региональных языках или языках меньшинств. Часть вторая данной статьи определяет, что акты местных органов государственной власти и органов местного самоуправления принимаются и публикуются на государственном языке. В пределах территории, на которой распространен региональный язык или язык меньшинства, акты местных органов государственной власти и органов местного самоуправления принимаются на государственном языке или на этом региональном языке, или на языке меньшинства (языках) и официально публикуются на этих языках.

Таким образом, в Крыму местные органы государственной власти и местного самоуправления (советы) обязаны принимать и публиковать свои решения не только на государственном языке, но и на русском языке (равно как и крымско-татарском).

Кроме этого, из содержания ст. 11 Закона «Об основах государственной языковой политики» также прямо следует, что:

1) в Крыму в работе, делопроизводстве и документации местных органов государственной власти и органов местного самоуправления может использоваться русский язык. В переписке этих органов с органами государственной власти высшего уровня разрешается применять этот региональный язык;

2) Государство гарантирует посетителям органов государственной власти и органов местного самоуправления предоставление услуг на русском языке. Необходимость обеспечения такой гарантии должна учитываться при отборе служебных кадров;

3) Должностные и служебные лица обязаны владеть русским языком, общаться на нём с посетителями;

4) Лицам, которые используют русский язык, обеспечивается право подавать устные или письменные заявления и получать ответы на них на русском языке.

В целом, как международное, так и внутреннее законодательство Украины не запрещает и в ряде случаев даже обязывает должностных лиц органов власти и местного самоуправления вести диалог с русскоязычным населением на их родном языке.

Практический аспект вопроса
По поводу опубликования актов высших (центральных) органов государственной власти на русском языке.»

Как уже было выше упомянуто, статья 10 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики» обязывает официально публиковать принятые акты высших органов государственной власти на русском языке.

Более того, согласно ст. 1 указа президента Украины «Об опубликовании актов законодательства Украины в информационном бюллетене «Официальный вестник Украины» от 13.12.1996г. № 1207/96, (никем не отменённого и обязательного для исполнения и сегодня) представление текстов законов и других нормативно-правовых актов в Министерство юстиции Украины осуществляется как на государственном языке, так и в переводе на русский язык.

На Министерство юстиции Украины возложена обязанность издания законов и других нормативно-правовых актов Украины в переводе на русский язык с целью оперативного и полного доведения актов законодательства Украины до сведения граждан.

Но, к сожалению, эти положения законодательства фактически не выполняются. Так, в течение 1997-2013 годов средства из государственного бюджета на перевод текстов и издание «Официального вестника Украины» вообще не выделялись. Перевод текстов актов законодательства Украины на русский язык не осуществлялся. По состоянию на декабрь 2013 г. все акты органов государственной власти, после их принятия, продолжают публиковаться только на украинском языке, в связи с чем сужаются права миллионов русскоязычных граждан.

Не выполнятся предписания закона по публикации нормативно-правовых актов, принимаемых центральными органами государственной власти, на русском языке не только в печатных периодических изданиях, но на соответствующих интернет-сайтах и порталах. Хотя технически это вряд ли такой уж сложный и дорогостоящий процесс.

Так, единое полное официальное периодическое издание нормативно-правовых актов Украины «Офіційний вістник Украёни» (ovu.com.ua) ведётся Министерством юстиции только на украинском языке.

На порталах Верховной Рады Украины (rada.gov.ua), президента Украины (president.gov.ua), Кабинета министров Украины (kmu.gov.ua), равно как любом сайте всех министерств и ведомств, входящих в орбиту КМУ, также не публикуются на русском языке принятые ими нормативно-правовые акты, как то прямо предписывает закон.

Примечательно то, что сайт представительства президента Украины в Крыму (ppu.gov.ua), которое должно обеспечивать взаимосвязь президента не только с местными органами власти, но и с крымчанами, также публикует акты, издаваемые гарантом соблюдения Конституции, только на украинском языке.

Для объективности стоит отметить, что новостийные сообщения на указанных Интернет-ресурсах пока ещё возможно прочесть и на русском языке — существует возможность перехода на русскоязычную версию сайта.

Чего нельзя сказать о ряде других интернет-ресурсов.

Так, например, сайты Совета национальной безопасности и обороны Украины (rnbo.gov.ua), Центральной избирательной комиссии (cvk.gov.ua), Службы безопасности Украины (sbu.gov.ua), Генеральной прокуратуры Украины (gp.gov.ua) вообще не имеют русскоязычной версии. Но при этом сайты ЦИК, СБУ и ГПУ являются двуязычными – информация на них изложена на украинском и… [/]английском (!) языках. Не исключено, что сделано это в интересах спецслужб англоязычных стран, дабы те не тратились на переводчиков, собирая информацию о работе своих украинских коллег (шутка).

Также некоторое удивление и возмущение вызывает тот факт, что на сайте уполномоченного Верховной Рады Украины по правам человека (ombudsman.gov.ua), который не должен допускать дискриминации людей по языковому признаку, мы сможем найти какие-либо акты и документы, в их числе и методические рекомендации по порядку обращения гражданами к омбудсмену, а также в Европейский суд по правам человека, только на украинском языке, без их перевода на русский.

В целом же, проведя информационный мониторинг всех сайтов и порталов центральных органов власти, мы так и не нашли хотя бы один, на котором бы во исполнение императивного предписания ч.1 ст. 10 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики» принимаемые ими акты официально публиковались на русском языке.

Относительно опубликования актов местных (крымских) органов государственной власти и органов местного самоуправления на русском языке.»

Проводя мониторинг соблюдения требований ч.2 ст. 10 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», были выявлены такие субъекты, допускающее её прямое нарушение – не публикуют принимаемые акты на русском языке:

1. Главное управление юстиции Министерства юстиции Украины в АРК (minjust.crimea.ua) – есть русскоязычная версия сайта, но именно акты управления опубликованы только на украинском языке;

2. Главное управление Государственной службы по чрезвычайным ситуациям Украины в АР Крым (crimea.mns.gov.ua) – сайт имеет только украиноязычную и англоязычные версии, на русском языке информации нет вообще;

3. Главное управление статистики в АР Крым; (sf.ukrstat.gov.ua) – только украиноязычная версия сайта, информации на русском нет;

4. Главное управление государственного казначейства Украины в АРК (reasury.gov.ua/reg/control/cry/uk/index) – многие акты, отчёты и иные документы размещены на сайте только на украинском языке, без перевода на русский;

5. Белогорская районная государственная администрация (belorga.com) — ряд собственных распоряжений РГА опубликованы только на украинском языке, без их перевода на русский;

6. Инспекция Государственного архитектурно-строительного контроля в АРК (inga.crimea.com) — абсолютно вся информация на сайте только на украинском языке, в том числе принятые инспекцией акты не переведены на русский язык;

7. Прокуратура АРК (ark.gp.gov.ua) — информация на сайте исключительно на украинском языке;

8. Главное управление Министерства доходов и сборов в АРК (crimea.minrd.gov.ua) — информация на сайте только на украинском языке, в том числе изданные управлением акты не опубликованы в переводе на русский язык.

Иные органы власти в Крыму, а также органы местного самоуправления в ходе проводимого мониторинга не были уличены в допущении нарушения предписания ч.2 ст.10 Закона «Об основах государственной языковой политики».

При этом стоит акцентировать внимание на том, что и Верховный Совет Крыма, и Совет министров АРК, входящие в его состав министерства и республиканские комитеты в полной мере исполняют предписание данной нормы в части опубликования принимаемых ими актов на украинском языке.

При этом, к сожалению, официальный Киев не отвечает Крыму таким же добрым жестом, не желая демонстрировать пример законопослушания, и не удосуживаясь проявить своё уважение к русскоязычным крымчанам.

Касательно права на получение ответа на обращение граждан на русском языке.»

Согласно ч. 3 ст. 11 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики», лица, которые используют региональный язык, обращаясь должностным и служебным лицам, имеют право подавать устные и письменные заявления и получать ответы на них на этом региональном языке. То есть, при обращении человека в органы государственной власти на русском языке ответ ему обязаны дать именно на русском языке.

Однако в ходе проведения мониторинга были выявлены случаи, когда на русскоязычное письменное обращение давался ответ на украинском языке, а именно:

1. письмо Государственной инспекции Украины по вопросам защиты прав потребителей в АР Крым от 30.10.2013 г. исх. № 2648/02-03;

2. письмо Главного управления Государственной службы Украины по чрезвычайным ситуациям в АР Крым от 02.04.2013 г. исх. № 02/02–До-37;

3. письмо Государственной инспекции сельского хозяйства в АР Крым от 25.09.2013г. исх. № К-3/1074-04;

4. письмо Главного управления юстиции Министерства юстиции Украины в АР Крым от 26.09.2013 г. исх. №27049/11/2-39;

5. письмо Третьей Симферопольской государственной нотариальной конторы от 13.03.2013 г.исх. №1895/640/01-16;

6. письмо Симферопольского городского управления ГУ МВД Украины в АР Крым от 22.11.2013 г. № 49/13496;

7. письмо Симферопольского городского управления юстиции АР Крым от 11.07.2013 г. исх. № 01/1-16/744;

8. письмо прокурора прокуратуры Центрального района г. Симферополя от 13.01.2013 г. исх. № 52-683-12;

9. письмо прокурора г. Симферополя от 27.03.2013 г. исх. № 84-174-13;

10. письмо прокуратуры АР Крым от 15.02.2013 г. исх. № 04/2/2-1013-13;

11. письмо Сакской межрайонной прокуратуры от 05.04.2013 г. исх. № 1310/13;

12. письмо Севастопольского апелляционного административного суда от 27.12.2012 г. исх. № 853/1;

13. письмо Территориальной государственной инспекции по вопросам труда в АРК от 01.04.2013г. исх. № 01/Б-376;

14. письмо арендного предприятия «Крымтеплокоммунэнерго» от 07.03.2013 г. исх. № 20-3/1159.

Выявленные случаи нарушения предписания ч.3 ст. 11 Закона Украины «Об основах государственной языковой политики» отчётливо говорят о достаточной степени распространенности попирания права соотечественников на получение письменного ответа от служебных и должностных лиц, работающих в Крыму, на родном русском языке.

Эпилог
Печальные итоги деятельности первого и последнего президента СССР Михаила Горбачёва очень сильно дискредитировали слово «гласность». Хотя по сути своей это крайне важное и полезное явление. Знать, чем же там занимаются государственные мужи и их подопечные, что они замышляют, – не просто любопытно, но и крайне необходимо. Других реальных форм контроля за далеко не всегда идеальной властью у людей просто нет.

Но, по всей видимости, власть не очень заинтересована в том, чтобы её контролировали. По крайней мере, от миллионов российских соотечественников, проживающих в Украине и Крыму, украинские власти всячески стараются отгораживаться языковым забором. При этом курс на «розбудову» — построение сильной богатой независимой Украины вроде бы в Киеве никто ещё не отменял. Хотя достичь этой далёкой цели вряд ли удастся, если свои отношения украинская власть с миллионами граждан этой страны, которые являются российскими соотечественниками, не начнёт выстраивать на принципах уважения и соблюдения их прав и законных интересов.

Как показывает проза современных украинских реалий, те, кто именуют себя «справжними патриотами» либо уже не первый год подрабатывают в странах Евросоюза, давая прибавочную стоимость их, а не нашей экономике, либо также не производят ничего полезного (кроме, естественно, «демократических ценностей»), сидя на пресловутом евромайдане. А тех, кого профессиональные провокаторы пытаются уличить в каком-то сепаратизме, тихо себе работают на своём юго-востоке, батрача на всю остальную страну.

Тут даже поневоле согласишься с теми, кому такое распределение ролей напоминает эпизод из сказки про Золушку — одни на балу (шабаше) пляшут под «дыки танци» Русланы, а другие сидят дома и работают.

И для того, чтобы русских в Украине никто не воспринимал как несчастную падчерицу в доме у злой мачехи, необходимо, как минимум, заставить власти неукоснительно соблюдать наши языковые права и законные интересы.

 

На фото — автор публикации,
руководитель группы правового мониторинга,
член Президиума Русской Общины Крыма
адвокат Александр Спиридонов

 

Вам понравился этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Людей оценило: 0

Никто пока не оценил этот пост! Будьте первым, кто сделает это.

Смотрите также

У молодежи уже есть планы на лето

.

Самые обиженные

Новые ароматы Бурульчи

Ольга ФОМИНА