Крымское Эхо
Архив

Украинизация в Крыму ударила по больному

Украинское государство выбило главный козырь из уст тех, кто утверждал, что в стране нет насильственной украинизации. Ее, украинизации то есть, абсолютно уверенные в своей правоте сторонники буквально обрушивались на тех, кто жаловался на притеснение: где, мол, вы ее видели!

Еще сам Леонид Данилыч, честно глядя в глаза крымских журналисток, домогавшихся узнать, где же выполнение его обещания сделать русский вторым государственным, отвечал: вам же никто, дескать, не запрещает разговаривать на том языке, на котором вы хотите!
С недавних пор государство запретило русскоязычным своим гражданам развлекаться на своем родном языке.

Ведь в кинотеатр зачем ходят? Это раньше кино было коллективным пропагандистом и организатором. А сейчас оно — одно из средств скинуть с себя напряг рабочих серых будней, погрузиться в нирвану, порелаксировать — словом, восстановиться. Может быть, даже и для дальнейших трудовых подвигов. А тут тебе раз — и… Не забывай, в какой стране живешь. И что пришла к тебе эта страна вовсе не по твоему желанию. А не нравится — есть вон «потяг», а еще «литак», пожалуйста, у нас свобода передвижения…

[left]Игорь Скоробогатов
с журналистами был откровенен[/left]


Но, может, это только автору сих строк лень сидеть в темноте кинозала и мысленно переводить услышанное и соотносить с действием на экране? Вот что рассказал сегодня коммерческий директор развлекательного центра «Спартак», куда входит одноименный кинотеатр, Игорь Скоробогатов:

— Сейчас у нас идет фильм, полностью дублированный на украинской мове — «Монстро». К счастью для нас, фильм достаточно зрелищный, там не слишком много диалогов — но тем не менее, при его высоком рейтинге при прокате в странах СНГ мы уже получили снижение ожидаемых доходов приблизительно в ЧЕТЫРЕ РАЗА. Если бы он вышел на русском языке, мы бы получили доход в четыре раза БОЛЬШЕ.
Все остальные фильмы у нас идут на русском языке, все они имеют прокатные удостоверения.

То есть они крутятся не в нарушение законов. Но таких фильмов все меньше и меньше, и где-то к марту мы окажемся перед фактом того, что все новые фильмы будут дублированы, за исключением фильмов, произведенных на русском языке в России и в Украине. Мы ожидаем три таких фильма — и все. Остальные будут либо на украинской мове, либо это будут старые фильмы, которые еще имеют право демонстрироваться на территории Украины.

— И что вы будете делать дальше?

— Мы пока в суды не подаем — в суды подают дистрибьютеры, которые понесли более серьезные убытки. Как это сделал, например, дистрибьютер компании «Синергия» — у них была сорвана мировая премьера фильма «Астерикс на Олимпийских играх».

Афишам на державной мове
нашли применение

Вчера в кинотеатре Шевченко был снят фильм «Я — легенда» по причине того, что Министерство культуры Украины не выдало им разрешительное удостоверение на демонстрацию этого фильма. Здесь, я вам скажу, сотни тысяч убытков.
И поэтому на пресс-конференции, которую провел в Киеве один из руководителей «Синергии» Александр Ткаченко, было заявлено, что они будут подавать в суд на Министерство культуры Украины. Основание — нарушение 14-й статьи Закона «О кинематографии», где разрешается показывать фильмы на языке национальных меньшинств, но обязательно с украинскими субтитрами. Эти два фильма имели субтитры, но тем не менее им не дали разрешительных удостоверений.

[left]Даже Депардье не смог заманить зрителей[/left]
Вчера собирались директора крымских кинотеатров, обсуждали эту проблему. Было принято решение подготовить обращение прежде всего в ВС Крыма — о том, что подобными действиями Министерство культуры Украины нарушает Конституцию Крыма. Естественно, все директора кинотеатров подключились к акции, которую организовала инициативная группа дистрибьютеров и кинопрокатчиков из Киева. Мы к этой акции присоединились еще неделю назад.
Акция состоит в том, что мы направили письмо к лидерам нашего государства с просьбой обратить внимание на этот факт и предоставить какой-то процент русскоязычных копий тем регионам, где основное общение идет на русском языке. При этом мы не протестуем против украинского языка в фильмах и с удовольствием будем их показывать. Но, опять-таки, спрос небольшой. Я знаю, что в Донецке, в кинотеатре им.Шевченко, это большой кинотеатр, за весь день билеты купили всего 20 человек. То есть здесь уже явно встает вопрос о банкротстве.

[left]У конкурента дела
так же плохи[/left]

— А вас только финансовая проблема беспокоит?

— Только финансовая (тут же поправляется), но не только, конечно. Понимаете, нет технических возможностей продублировать большое количество фильмов, которые готовы к кинопоказу для нашего зрителя. И в первую очередь под дубляж попадают заведомо крупные коммерческие проекты. А интересное авторское кино, альтернативное, андеграунд, артхаус — оно сразу же попало за поле. Переводом его на сегодня никто заниматься не будет! И наш зритель, который следит за развитием кинопроката и деятельностью режиссеров, актеров, не сможет такое кино посмотреть в кинотеатрах. Но зато возрастут очереди к киоскам, где будет продаваться пиратское видео. Я думаю, что на книжном рынке будут стоять такие очереди.

[left]Ну не хотят крымчане
смотреть фильмы на мове![/left]

Фото автора.
На фото вверху — пустые кассы кинотеатра им.Шевченко в Симферополе

 

Вам понравился этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Людей оценило: 0

Никто пока не оценил этот пост! Будьте первым, кто сделает это.

Смотрите также

Курортная битва-2009

Анна СЛАВИНА

Ушли и не вернулись…

Борис ВАСИЛЬЕВ

«Новой элитой нации» станет лишь каждый десятый

.