Крымское Эхо
Библиотека

«Слово о полку Игореве» – золотое слово русской литературы

«Слово о полку Игореве» – золотое слово русской литературы

 2025 год богат юбилейными историческими и литературными датами и событиями, в числе которых – 225-летие со дня первого печатного издания гениального произведения древнерусской литературы, о котором академик Дмитрий Лихачев с гордостью писал: «Со «Слова о полку Игореве» ведет начало литература как совесть народа».

К этой значимой для мирового культурного сообщества дате симферопольская библиотека-филиал №4 им. М.М. Коцюбинского приурочила юбилейное посвящение «Слово о полку Игореве» – золотое слово русской литературы».

Организаторы мероприятия познакомили гостей с уникальным изданием «Летопись России в юбилейных и памятных датах», раскрывающей родословную книги-юбиляра, повествующей о том, что поводом для создания этого выдающегося древнерусского произведения явился неудачный поход на половцев князя Игоря Святославовича в 1185 году.

Кроме описания исторических событий, на страницах «Слова» (полное название «Слово о походе Игореве, Игоря, сына Святославова, внука Олегова») – глубокие раздумья автора о судьбах Русской земли, воспоминания о славных и трагических периодах отечественной истории.

Читатели с интересом узнали о том, что 225 лет назад, в 1800 году «Слово о полку Игореве» было впервые напечатано в Московской сенатской типографии тиражом 1200 экземпляров и называлась изданная книга «Ироическая песнь о походе на половцев удельного князя Новагорода-Северского Игоря Святославича, писанная старинным русским языком в исходе XII столетия».

Инициатором этого уникального для мировой культуры события стал русский государственный деятель, археограф, историк, известный ценитель и собиратель рукописей и русских древностей Алексей Иванович Мусин-Пушкин. Его соратниками выступили историк, археограф и издатель Николай Николаевич Бантыш-Каменский и археограф, сенатор и главный управляющий Московским архивом Коллегии иностранных дел Алексей Федорович Малиновский.

Основой печатного издания послужил, как указано в первом печатном издании памятника, один из его списков, находившийся в рукописном сборнике большого формата («Хронограф и десть») конца XV–начала XVI веков из коллекции графа А.И. Мусина-Пушкина, сгоревшей впоследствии при пожаре Москвы в 1812 году. Параллельно с древнерусским текстом был опубликован перевод «Слова» на русский язык – так «Слово о полку Игореве» вошло в российский, а затем и в мировой культурный обиход.

Переводом «Слова» занимался А. Пушкин, не успевший закончить своей работы, но верно почувствовавший связь древнерусского произведения с устной народной поэзией. Над «Словом» работали В. Жуковский, А. Майков, Л. Мей и другие русские поэты XIX века.

Не прилично ли будет нам, братия, начать древним складом
Печальную повесть о битвах Игоря, Игоря Святославича!
Начаться же сей песне по былинам сего времени,
А не по вымыслам Бояновым
… (В.А. Жуковский)

Раскрывая значимость «Слова о полку Игореве» для потомков, исследователь древнерусской книжности и восточнославянской литературы И. Еремин утверждал, что «высокая идейность «Слова», связь с насущнейшими запросами народной жизни, неповторимая лаконичность речи… все это уже давно обеспечило «Слову» одно из первых мест в ряду тех великих произведений мировой литературы, которые и по сегодняшний день не утратили для нас своей непреходящей ценности».

Вам понравился этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 5 / 5. Людей оценило: 4

Никто пока не оценил этот пост! Будьте первым, кто сделает это.

Смотрите также

Франц Алексеевич Рубо, легенда панорамной живописи России

Вера КОВАЛЕНКО

Краеведческий гурман-вечер Книга в кинокадре

День добра в Молодёжке

Юлия МЕЛЬНИК

Оставить комментарий