Крымское Эхо
Архив

Нам что Байрон, что байрам, мы и в русском, как баран

Нам что Байрон, что байрам, мы и в русском, как баран

Вот так радость! Блок школьных предметов, входящих в перечень ВНО, обещают пополнить тестами по русскому языку. Как заявили в Украинском центре оценивания качества образования, это делается для абитуриентов, поступающих в вузы по специальности «русская филология». «ВНО по русскому языку — шаг политический, — твердо уверена преподаватель русского языка и литературы Приозерненской школы Ленинского сельского района <b> Нина Мастрюкова</b>. — Зачем оно нам, когда государственный язык в стране украинский? Чтобы продемонстрировать демократичность, показать России, как мы любим ее? Нам предлагают порадоваться, что у немногочисленных выпускников школ, выбирающих эту при теперешней ситуации на Украине непрестижную учительскую специальность, появится шанс показать уровень своей ученической подготовки? Тогда я гораздо больше рада тому, что у моих коллег — преподавателей русского языка и литературы — появится возможность подзаработать репетиторством.

Если серьезно, то с таким русским языком и таким знанием русской литературы, которые дает современная украинская школа, наши дети неконкурентоспособны, чтобы выдержать экзамен по этим предметам наравне со сверстниками из России. Часов русского языка и русской литературы мало, программа ужата до предела, учебники — полный мрак, особенно для классов с украинским языком обучения. Только в Крыму, нарушая все инструкции Министерства образования и науки Украины, русский язык преподают в украинских классах, начиная с первого года обучения, но на круг всё одно выходит один, от силы два часа в неделю. Базовых знаний предмета такая усеченная программа не дает. К примеру, в шестых классах у школьников два часа в неделю русского языка, но они воспринимать предмет не готовы. Не потому, что тупы или ленивы, а от того, что русскоговорящие и русскодумающие дети напичканы украинской мовой до того, что путают русские и украинские буквы Э и Е, И и I, ЙО и Ё.

В седьмых классах идет очень сложная программа по русскому языку — морфология, но при мизерном количестве отведенных на ее изучение часов она не пополняет знания ученика, а еще больше запутывает его при изучении частей речи. Сомневаюсь, что куцые программы украинской школы могут стать подспорьем нашим ученикам в успешной сдаче ВНО. А уж думать о том, что наши выпускники могут успешно сдать экзамен в российском вузе, вообще не приходится. Они не глупее, хотя как сказать, ведь научно доказано, что обучение ребенка не на родном языке на тридцать-шестьдесят процентов понижает его интеллектуальный потенциал».

Трудно перечесть все международные организации, которые обращались к руководству Украины с тем, чтобы детям было обеспечено обучение на родном языке. Но мелкие «демократические преобразования» в виде перевода тестов ВНО на языки национальных меньшинств или признания министром образования и науки Дмитрием Табачником Украины билингвистической страной не меняют сути дела. Право выбора языка обучения формально хотя и остается, но ничего принципиально не меняет. Украинский по-прежнему остается единственным государственным языком, и с этим волей-неволей приходится считаться родителям и учащимся школ, которые задумываются о будущем в этой стране. «Это обстоятельство определенным образом формирует отношение к русскому языку у молодежи», — считает посол России на Украине Михаил Зурабов. Образование в нашей стране построено таким образом, что в школах с любым другим языком обучения в них должно быть обеспечено обязательное преподавание в полном объеме украинского языка как государственного и украинской литературы как национальной. Так что русский в этом искусственно суженном языковом поле всё равно теснят.

— По оценке преподавателей МГУ, как нам рассказывали на учительских курсах, речь и письмо абитуриентов Черноморского филиала этого вуза грешат крайней украинизацией. Суржик лезет изо всех дыр — и это издержки нашего образования. Мы говорим на русском языке, но не изучаем его, а украинский изучаем, но не используем, — высказывает свое мнение преподаватель Керченской школы N 24 Татьяна Каретникова. — Диктанты испещрены правками учителя: дети постоянно путают русские и украинские буквы, что вполне объяснимо, поскольку ограниченное количество часов учебной программы не позволяет учителю, даже самому опытному, вложить в головы школьников необходимые знания. С русской литературой аналогичная картина. Тридцать пять часов в полугодии отведено на литературу в старших классах. И если бы только русскую! Слава Богу, еще оставили Гоголя, Пушкина, Лермонтова, но начинается программа по литературе в старших классах всё одно с изучения зарубежной. Шекспира «проходят» четыре урока, Пушкина — шесть (!). Мы изучаем каких угодно писателей — Метерлинка, Рильке, Гамсуна, Лорку, хотя ничего лучше для воспитания ребенка, чем русская классическая литература, которая закладывает основы нравственности, не создано.

Многие произведения зарубежных писателей подростки просто не понимают из-за философской сложности, поэтому им неинтересно, и учителям очень трудно привлечь внимание к такой литературе, заставить полюбить ее и привить на основе ее изучения интерес к чтению вообще. От большого числа изучаемых писателей и произведений у детей в голове настоящая каша, они путаются в фамилиях, названиях и выдают в сочинениях перлы вроде того, что «Шекспир написал «Ромео и Джульетта» и «Тарас Бульба». Можно, конечно, повеселиться, но тут, я думаю, более уместно вспомнить слова Гоголя «Горьким смехом моим посмеюсь». Недавно коллега рассказывала, как вечером домой ей позвонила ученица и спросила, что такое байрам. Ответ о национальных мусульманских праздниках ученицу удовлетворил, но — не ее маму, которая перезвонила учительнице и раздраженно стала допытывать, где взять материал «про этот ваш байрам». Когда коллега полюбопытствовала, почему именно ее с таким пристрастием допытывают, удивленная такой непонятливостью родительница сказала: «Но ведь вы же сами задали написать доклад». Только тогда учительница поняла, что речь идет о Байроне. Анекдотично, но смеяться не хочется.

Многие полагают, что в отличие от технических наук гуманитарные застыли где-то в прошлом веке. Однако это далеко не так: русский язык на самом деле интенсивно развивается, а вот мы на Украине пользуемся устаревшими знаниями, и если так пойдет дальше, то скоро на Украину станут приезжать на фольклорную практику студенты филологических факультетов российских вузов, чтобы собирать архаичные языковые формы. Это отмечают все преподаватели русского языка, которым приходилось готовить к поступлению в российские вузы старшеклассников. Задания российского ЕГ вводят их в ступор, а порой и сами преподаватели ведут долгие профессиональные споры, прежде чем объяснить правильный ход его выполнения ученику. Причем эти тесты для всех поступающих в российские вузы — там не делают, как задумали у нас, различия между абитуриентами филфака и всеми остальными».

Признание Украины билингвистической страной, гарантии Конституции, наличие почти двух тысяч государственных русскоязычных школ и нескольких сотен учебных заведений с углубленным изучением русского языка и литературы ничего не меняют в принципе. Как точно подметил посол Российской Федерации на Украине Михаил Зурабов, решение вопроса не в том, чтобы дети не получали образования на украинском языке, а в стремлении к тому, чтобы они получали образование на том языке, на котором говорят в семье.

Вам понравился этот пост?

Нажмите на звезду, чтобы оценить!

Средняя оценка 0 / 5. Людей оценило: 0

Никто пока не оценил этот пост! Будьте первым, кто сделает это.

Смотрите также

Читаем вместе крымскую прессу. 3 ноября

Борис ВАСИЛЬЕВ

Реклама — двигатель чиновников

Ольга ФОМИНА

Николай Лапунов: «Модно то, в чем тебе комфортно»

.