КАК УКРАИНСКИЕ ПИСАТЕЛИ ПРЕПОДНОСЯТ ДЕТЯМ РОССИЮ, РУССКИХ И НАШУ ОБЩУЮ ИСТОРИЮ?
Невольно вспоминается 2005 год. В самом центре Симферополя, на площади Ленина ежедневно проходят митинги в поддержку Виктора Януковича, выставлены палатки.
К обитателям палаточного городка то и дело подходят люди с оранжевой символикой и с явно неместным выговором произносят: «Мы вас любим!» Конечно, никто им не верил. Ведь Крым поднялся тогда, ощутив угрозу самим основам нашего существования – русскому языку, памяти наших предков-защитников Родины. И надо сказать, что всплеск активности был колоссальный — ведь людей задели, что называется, за живое.
Именно тогда все ощутили, насколько националистическая Украина чужда Крыму. Одновременно у многих возникали вопросы о том, как «оранжевым» удалось идейно мобилизовать такое количество молодежи на «майдане» в Киеве?
Что ж, «промывание мозгов» началось не при Ющенко, а гораздо раньше.
1993 год. Александр Тарасенко переводит на украинский «Мойдодыр» Корнея Чуковского. Конечно, некоторые испытывали эйфорию от независимости, надеялись сделать из Украины «вторую Францию», но к чему в переводе такие строки?
Тут назустріч мій коханий
Мій улюблений кацап,
Він з Альошею і Ванєй
Прямував, неначе цап
І мочалку, наче галку
Він щелепами цап-цап!
Автор назвал свой перевод «пародией», но, как по мне, юмор недетский получается, если вообще это можно назвать юмором. Многие художники прошлого начинали с того, что пытались копировать полотна великих мастеров кисти. У кого получалось — он шёл дальше, создавая шедевры, а другие застревали на этом этапе. Александр Тарасенко остался в вечных подмастерьях. Именно поэтому мы не слышим о его литературных достижениях.
На Украине, впрочем, утверждают в духе «вывсеврёте», что никакого Александра Тарасенко на самом деле не существует, потом доказывают, что это «творческое осмысление в пародийном жанре», а под конец ошарашивают тем, что «сам Чуковский, если бы хотел, мог бы перевести свое стихотворение на украинский».
«Если» — как отвечали в таких случаях спартанцы.
Дальше — больше. Обычно историю начинают изучать в 5 классе, но лауреат государственной премии Украины имени Тараса Шевченко Олесь Лупий совершил, не побоюсь этого слова, педагогическое открытие. Он решил, что маленьким жителям Украины сподручнее постигать историю вместе с азами грамотности. На свет появилась «Историческая азбука».
Что можно почерпнуть малышам из сего произведения?
Вот вы думаете, что князь Аскольд жил в IX веке? Неправильно, «двойка». В XIII! Почему? Так написано в «Исторической азбуке». Читаем и «просвещаемся».
А
КНЯЗЬ АСКОЛЬД
Аскольд був лицарем і князем,
Гостей привітно зустрічав,
А рідну землю від ординців
Мечем двосічним захищав.
Всё-таки ордынцы пришли на Русь в XIII веке. Князь Аскольд умер в 882 году. А по Лупию выходит, что Аскольд жил 360 лет и носил фамилию Горец Дункан Маклауд, потому что был бессмертным.
Кстати, вы, наверное, не знаете, что Украине уже более тысячи лет?
Н
НЕСТОР ЛІТОПИСЕЦЬ
Нестор – давній літописець,
Навіки славетним став,
Рідне слово УКРАЇНА
Він уперше написав.
Где именно у Нестора слово «УКРАЇНА», не знаю — все обыскал, не нашел. В памяти сидит «Откуда есть пошла русская земля».
Когда читал Лупия, невольно вспомнил Ильфа и Петрова с их незабвенным стихоплетом Никифором Ляписом-Трубецким.
Уж больно слог похожий: «Гаврила был примерным мужем, Гаврила женам верен был».
Парламентская газета «Голос Украины» даже считает, что «Нестор Летописец и в быту пользовался украинским».
Наследие фальсификатора истории Михаила Грушевского сегодня живет и процветает на киевских холмах. В тестах государственной итоговой аттестации украинских школьников есть вопрос:
В каком году летописец написал эти строки: «В том же походе разболелся Владимир Глебович недугом тяжким … И принесли его в город его Переяславль … и тут преставился он … и плакали по нему все переяславцы. … а он был князь доблестный в бою, и мужеством отмечался … По нему же Украина много потужила»?
Ответ —1187 год.
На самом деле в летописи сказано: «О нем же Оукраина много постона». Летописец вкладывал в это понятие иной смысл, нежели современные «удревнители» украинской истории. Оукраина – понятие географической пограничной территории. Нестор, умерший около 1114 года, не мог писать о событиях 1187 года (ликбез для Лупия).
Впрочем, с нынешней политической ориентацией бывшего работника издательства «Советский писатель» все становится понятно, когда читаем следующий фрагмент «Исторической азбуки»:
М
ГЕТЬМАН Іван МАЗЕПА
Мазепа – гетьман-будівничий,
Його собори над Дніпром,
За незалежну Україну
Боровся він з царем Петром.
В общем, лучше деткам учить буквы по традиционной азбуке с изображениями овощей, фруктов, животных и птиц.
Желаете чего-то более современного?
Для повышения уровня географической осведомленности украинских ребятишек портал для родителей «Весела Абетка» предлагает сказочку Александра Власюка под названием «Про цигана Романа, Мару-Поторочу и Москальське царство».
Вы знаете, где расположено это царство?
«Хочу быть паном над панами! Сделай меня царем москальским», — кричит главный герой сказки цыган Роман. Слово «пан», как все знают, польского происхождения, и я поначалу подумал, что он хочет быть королем Речи Посполитой. Но нет: «Романа туманом обволокло, вверх ногами перекинуло — понесло просто до Петербурга!»
На протяжении повествования во Власюке просыпается пытливый филолог (он по образованию инженер-кораблестроитель, но на Украине сейчас эта профессия не востребована ввиду полного краха отрасли).
Когда побывший вволю царем Роман надумал назад на Украину возвращаться, «придворные, лакеи, господа и солдаты только «А-а-а!» и успели закричать. С тех пор москали так все через «А» говорят».
Александр Власюк, подписывающий свои сказки псевдонимом Сашко Лірник, считается самым известным сказочником Украины; он был автором программ на ТВ, сейчас ведет детскую программу на радио.
Имеет звание заслуженного работника культуры Украины. Также он получил награду штаба ВСУ за организацию концертов для АТОшников-карателей на Донбассе. Впрочем, защищать «неньку» с оружием в руках Власюк так и не сподобился.
Свои националистические взгляды Власюк не скрывает: «Каждый, кто дружит с ватником и подводит под это базу, все мы люди-челавеки, должен отдавать себе отчет в том, что рядом с ним и его детей находится потенциальный Чикатило, который не убивает только потому, что не представился удобный случай» (орфография «филолога сохранена в авторской подаче — ред.).
Со своей стороны порекомендуем украинским родителям быть крайне внимательными в подборе детских произведений для своих чад, поскольку под личиной некоторых сказочников скрываются злобные националисты, которые делят граждан страны на два сорта — в зависимости от их языка и политических убеждений.
Хотите, чтобы ваш ребенок вырос психически здоровым? Занесите вышеперечисленные стихи и сказки в «черный список» для покупок или скачивания.